Балекин вздрагивает.
– Замолчи, – приказывает он, и я с готовностью умолкаю. Секунду спустя он бросает на меня высокомерный взгляд: – Скажи, кто из нас достоин быть Верховным Королем, я или принц Кардан?
– Вы, – я с легкостью кривлю душой, глядя на него с нескрываемым обожанием. Не указываю ему на то, что Кардан больше уже не принц.
– А ты сама сказала бы ему об этом? – спрашивает Балекин.
– Я сказала бы ему все, что вы пожелаете, – отвечаю со всей искренностью, на какую только способна из-за усталости.
– Ты смогла бы войти в его покои и раз за разом вонзать в него кинжал, пока вся кровь не вытечет наружу? – задает вопрос Балекин, склонившись ближе. Он шепчет слова тихо, словно любовнице. Не могу сдержать дрожи, охватившей меня; остается надеяться, он не подумает, что это проявление отвращения.
– Ради вас? – спрашиваю я, закрывая глаза, словно его близость меня волнует. – Ради Орлаг? С радостью.
Принц Балекин хохочет:
– Какая жестокость!
Я киваю, стараясь сдержать восторг при мысли о том, что меня пошлют с заданием на землю, что у меня появится возможность спастись.
– Орлаг дала мне так много, обращалась, как с дочерью. Я хочу отплатить ей. Хотя у меня здесь роскошные комнаты и изысканные яства, я не собираюсь бездельничать.
– Замечательные слова. Посмотри на меня, Джуд.
Открываю глаза и смотрю вверх, на него. Черные волосы струятся вокруг лица, и здесь, под водой, шипы на костяшках его пальцев и по всей длине рук смотрятся как заостренные рыбьи плавники.
– Поцелуй меня, – говорит он.
– Что? – Я по-настоящему удивляюсь.
– Не хочешь? – спрашивает он.
«Это пустяк, – говорю я себе, – определенно лучше, чем пощечины».
– Я думала, вы – любовник Орлаг, – объясняю я. – Или Никасии. Они не обидятся?
– Ни капельки, – отвечает он, внимательно наблюдая за мной.
Любые мои колебания покажутся подозрительными, поэтому двигаюсь к нему сквозь воду и прижимаюсь губами к его рту. Вода холодная, но его поцелуй еще холоднее.
Выдержав достаточное, по моему мнению, время, отстраняюсь от него. Балекин вытирает рот тыльной стороной ладони – явно испытывает омерзение, но когда снова смотрит на меня, в глазах его светится алчность.
– Теперь поцелуй меня так, будто я Кардан.
Чтобы выгадать момент на размышление, заглядываю в его совиные глаза, глажу его усеянные шипами руки. Это явно проверка. Ему хочется знать, до какой степени он меня контролирует. Но, думается мне, он хочет узнать что-то еще о своем брате.
Заставляю себя прильнуть к нему. У них одинаковые черные волосы, те же самые скулы. Остается только притвориться.
На следующий день мне приносят кувшин чистой речной воды, который я с жадностью осушаю. Еще через день меня начинают готовить к возвращению на поверхность.
Чтобы вернуть меня, Верховный Король пошел на сделку.
Вспоминаю все распоряжения, какие ему давала, но ни в одном не говорится о выкупе за мое возвращение. Он от меня избавился, а теперь по своей воле берет обратно.
Не понимаю, что это значит. Возможно, этого требуют политические соображения, а может, он действительно не любит посещать заседания совета.
Знаю только, что от облегчения у меня голова идет кругом, и дико боюсь, что это какой-нибудь розыгрыш. Если меня не отправят на сушу, я скорее всего не сумею скрыть разочарования.
Балекин снова «зачаровывает» меня, заставляет поклясться в любви и преданности им, в злодейских замыслах касательно Кардана.
Когда он приходит, я меряю шагами пещеру – взад-вперед, взад-вперед; каждый шаг голыми ступнями по камням терзает тело. Никогда не испытывала такого одиночества, никогда не играла роль так долго. Чувствую себя опустошенной и униженной.
– После возвращения в Эльфхейм мы не сможем часто видеться, – говорит он таким тоном, словно я должна сильно об этом сожалеть.
Я так нервничаю, что не доверяю своему голосу, и молчу.
– Приезжай в Холлоу-Холл, когда будет возможность.
Меня удивляет его предположение, что он не вернется в Башню, а будет жить в Холлоу-Холле. Догадываюсь, что его освобождение – часть выкупа за меня, и еще больше удивляюсь, что Кардан на это согласился.
Я киваю.
– Если ты мне потребуешься, я подам сигнал – найдешь на своем пути красную тряпку. Когда увидишь ее, должна немедленно приехать. Полагаю, придумать оправдание сумеешь.
– Сумею, – соглашаюсь я, но, по-моему, слишком поспешно.
– Ты должна вернуть доверие Верховного Короля, застать его одного и найти способ убить. Не совершай попытки, если кто-то рядом. Будь терпелива, даже если потребуется больше одной встречи. И, возможно, тебе удастся узнать больше о кознях твоего отца. Когда Кардан умрет, нам придется действовать быстро, чтобы обезопасить себя от военных.
– Да, – говорю я и, глотнув воздуха, осмеливаюсь спросить про то, что действительно хочу знать: – У вас есть корона?
Балекин мрачнеет:
– Скоро будет.
Долго молчу, не заговариваю. Даю молчанию затянуться.
Наконец Балекин не выдерживает:
– Чтобы Гримсен сделал свою работу, нужно, чтобы ты сделала свою. Необходимо, чтобы мой брат умер.
– Ага, – говорю я, и мысли несутся вскачь. Когда-то Балекин рискнул собою, чтобы спасти Кардана, но сейчас Кардан стоит на пути к трону, и он, кажется, готов пожертвовать братом. Пытаюсь разобраться с этим, но не могу сосредоточиться. Мысли уносятся куда-то.
Балекин скалит зубы в акульей улыбке:
– Что-то не так?
Я почти теряю сознание.
– Чувствую слабость. Не знаю, что со мной. Помню, что ела. По крайней мере, мне так кажется.
Он озабоченно смотрит на меня и зовет слугу. Через несколько минут мне приносят блюдо с сырой рыбой, устрицами и черной икрой. Он с недовольным видом наблюдает, как я все это поглощаю.
– Ты избавишься от всех оберегов, понятно? Никакой рябины, ни дуба, терновника и ясеня. Ты не должна их носить. Не должна даже к ним прикасаться. Если тебе их дадут, скрытно брось в огонь при первой возможности.
– Понимаю, – отвечаю я. Слуга принес не пресной воды, а вина. Жадно пью, не заботясь о странном послевкусии и о том, что оно ударит мне в голову.
Балекин продолжает читать наставления, и я пытаюсь слушать, но к тому времени, когда он уходит, голова кружится от вина, усталости и истощения.
Сворачиваюсь на холодном полу камеры и в какой-то момент, перед тем как закрыть глаза, почти верю в то, что я в роскошной комнате, сотворенной для меня колдовством. В эту ночь камни кажутся мне пуховой периной.
Глава 24
На следующий день меня снова одевают, заплетают волосы. В голове шумит. Мерфолки наряжают меня в мою собственную одежду – серебряное платье, в котором я была на свадьбе Тарин. Теперь оно потускнело от соли и поистрепалось – жители моря примеряли его на себя. На меня даже вешают Закат, только ножны заржавели и ремни выглядят так, будто их жевали.
Украшенную символическими цветами моря и его эмблемой отводят к Балекину. Он осматривает меня и добавляет серьги с новыми жемчужинами.
Королева