деисусе.

Но теперь он не знал, что и думать. Профессор наверняка был в курсе, что мозаичный деисусный чин располагается на втором этаже, тогда почему он так удивился?

Разве что и в самом деле ему нужна гробница Дандоло?

Озадаченный, Мирсат повел их по лестнице мимо одной из двух знаменитых урн Айя-Софии – огромного сосуда эллинистической эпохи емкостью тысяча двести литров, выточенного из цельного куска мрамора.

Уже молча поднимаясь в окружении гостей, Мирсат заподозрил неладное. Коллеги Лэнгдона вовсе не походили на ученых. Один из них напоминал военного – крепкий, решительный и одет во все черное. Что до женщины с серебристыми волосами, то Мирсат никак не мог отделаться от мысли, что где-то ее уже видел… Может, по телевизору?

Судя по всему, целью их визита было вовсе не то, о чем они говорили. Тогда что?

– Еще один пролет, – объявил Мирсат, когда они добрались до последней площадки, – и наверху вы увидите могилу Энрико Дандоло и, конечно… – он со значением посмотрел на Лэнгдона, – знаменитый мозаичный деисусный чин.

Никакой реакции не последовало. Выходило, что Лэнгдон здесь вовсе не из-за мозаики. И ему, и его спутникам по какой-то непонятной причине нужна была гробница Дандоло.

Глава 89

Пока они поднимались по лестнице, Лэнгдон чувствовал, как сильно нервничали Брюдер и Сински. И действительно, подъем на второй этаж казался бессмысленным. У профессора перед глазами стояло подземелье из ролика… и документальный фильм о затопленных ярусах под Айя-Софией.

Нам надо вниз!

Но другого варианта, кроме как следовать указаниям Зобриста, у них все равно не было. И, преклонив затем колена в мусейоне в убранстве злата мудрости святой, прильнет к земле, чтобы услышать журчанье капель в гулкой тишине.

Когда наконец они добрались до второго этажа, Мирсат повел их направо вдоль перил балкона, откуда открывался изумительный вид на лежавшее внизу святилище. Лэнгдон, сосредоточившись, смотрел только вперед.

Мирсат снова увлеченно заговорил о мозаичном деисусе, но Лэнгдон его не слушал. Их цель была перед ними.

Гробница Дандоло.

Она выглядела точно так же, как и помнилось Лэнгдону, – вмурованная в пол прямоугольная плита из белого мрамора, огороженная стойками с цепями.

Лэнгдон поспешил вперед и вгляделся в высеченную надпись:

HENRICUS DANDOLO

Пока остальные подходили, Лэнгдон уже начал действовать. Перешагнув через заградительную цепь, он подошел вплотную к плите и остановился. Не обращая внимания на громкие протесты Мирсата, опустился на колени, будто собираясь помолиться у могилы вероломного дожа. А затем, к ужасу Мирсата, положил на плиту ладони и распростерся ниц.

Наклоняя лицо к полу, Лэнгдон подумал, что выглядит совсем как мусульманин, кланяющийся Мекке.

Ошеломленный Мирсат буквально онемел от происходящего, и в здании вдруг воцарилась мертвая тишина.

Глубоко вдохнув, Лэнгдон повернул голову направо и осторожно прижал левое ухо к мраморной плите. Камень был холодным. Звук, эхом доносившийся сквозь него, слышался совершенно отчетливо.

Господи!

Все в точности, как описано Данте в последних строфах «Ада».

Лэнгдон медленно повернул голову и перевел взгляд на Брюдера и Сински.

– Я слышу, – прошептал он. – «Журчанье капель».

Брюдер перескочил через цепь и прильнул к плите рядом с Лэнгдоном, чтобы тоже услышать. Через мгновение он кивнул, подтверждая слова профессора.

Теперь, когда они слышали журчанье воды, без ответа оставался самый важный вопрос. Где она течет?

Перед глазами у них вновь возникли кадры из ролика: полузатопленная пещера в зловещих красных отблесках… где-то глубоко под ними.

Затем проследует в затопленный дворец,Где в темноте хтонический таится зверьПод водами кровавыми лагуны,Которые вовек не отражают звезд.

Лэнгдон поднялся и перешагнул через заградительную цепь обратно. Мирсат не сводил с него взгляда, полного тревоги и осуждения. Он смотрел снизу вверх, поскольку профессор был почти на фут выше его ростом.

– Мирсат, – обратился к нему Лэнгдон, – я прошу нас извинить. У меня нет времени на объяснение, но я должен задать очень важный вопрос об этом здании.

Мирсат слабо кивнул.

– Спрашивайте.

– Здесь, на могиле Дандоло, мы слышим журчанье воды, текущей под камнями. Нам надо знать, где она течет.

Мирсат покачал головой.

– Я не понимаю. Журчанье воды под полом слышно в Айя-Софии повсюду.

Все замерли.

– Ну да, – продолжил Мирсат, – особенно во время дождя. Поверхность крыши занимает около ста тысяч квадратных футов, и стекающей с нее воде иногда требуется несколько дней, чтобы полностью просочиться в почву. К тому же вода обычно не успевает уйти до следующего дождя, так что звуки падающих капель слышны практически постоянно. Вы, наверное, знаете, что Айя-София стоит на огромных пещерах, заполненных водой. Даже сняли документальный фильм, в котором…

– Да, да, – прервал его Лэнгдон, – но, может, вам известно, куда течет вода, чье журчанье слышно здесь, на могиле Дандоло?

– Разумеется, – ответил Мирсат. – Она течет туда, куда и вся вода Айя-Софии. В городское водохранилище.

– Нет, – вмешался Брюдер, перешагивая через заградительную цепь. – Мы спрашиваем не о водохранилище. Мы ищем большое подземное помещение, возможно, с колоннами.

– Да, – подтвердил Мирсат. – Древнее водохранилище именно так и выглядит – большое подземное помещение с колоннами. Надо сказать, оно выглядит весьма впечатляюще. Было построено в шестом веке для снабжения города водой. Сейчас там глубина воды всего четыре фута, но…

– Где это?! – нетерпеливо спросил Брюдер, и его громкий голос эхом разлетелся по залу.

– Водохранилище? – испуганно уточнил Мирсат. – В квартале на восток отсюда. – Он показал направление. – Оно называется Йеребатан-сарай.

Сарай? – удивленно подумал Лэнгдон. Как Топкапы-сарай? По пути из аэропорта им часто попадались указатели с этим названием.

– А… разве «сарай» не означает «дворец»?

Мирсат кивнул:

– Да. Название нашего древнего водохранилища – Йеребатан-сарай, что означает «затопленный дворец».

Глава 90

Когда доктор Элизабет Сински, Лэнгдон, Брюдер и их окончательно сбитый с толку гид Мирсат покинули Айя-Софию, дождь уже лил стеной.

Затем проследует в затопленный дворец, подумала Сински.

Судя по всему, чтобы добраться до городского водохранилища Йеребатан-сарай, надо было вернуться назад, в сторону Голубой мечети, и взять чуть севернее. Мирсат показывал дорогу. Сински пришлось рассказать ему, кем они были на самом деле и как пытались предотвратить угрозу здоровью множества людей, которая таилась в затопленном дворце.

– Туда! – показал Мирсат и повел их через темный парк.

Громада Айя-Софии осталась позади, впереди блестели сказочные минареты Голубой мечети. Шагая рядом с Сински, агент Брюдер громко разговаривал по телефону, вводя в курс дела команду СНР и приказывая ей прибыть ко входу в водохранилище.

– Судя по всему, мишенью Зобриста были городские запасы питьевой воды, – заметил Брюдер, с трудом переводя дыхание. – Мне понадобятся планы всех входящих и выходящих водоводов. Мы приведем в действие все системы полной изоляции и блокирования. Нам понадобятся физические и химические фильтры, а также вакуумные…

– Подождите, – вмешался Мирсат. – Вы меня неправильно поняли. Это водохранилище не снабжает город водой. Теперь не снабжает.

Брюдер убрал трубку телефона от уха и изумленно уставился на гида.

– Что?!

– В древние времена тут действительно хранились запасы питьевой воды, – пояснил Мирсат. – Но не в наши дни. Мы провели модернизацию системы

Вы читаете Инферно
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату