– Клану Ур-Вир известно то же, что и Клану Кас-Кар? – спросил Энгель-Рок.
– Мы не знаем, что известно Клану Ур-Вир. Мы знаем лишь то, что они ведут поиски так же давно и усердно, как и мы. Нападение на Корнстон могло быть задумано как акт устрашения. Чтобы ни один капитан в будущем не согласился плыть куда бы то ни было по заданию Клана Кас-Кар. С другой стороны, не исключено, что Эль Сепилото должен был заполучить имеющуюся у меня информацию о местоположении… Или же он просто должен был столкнуть нас на обочину, чтобы расчистить путь для экспедиции Клана Ур-Вир, которой, как и нам, известно, что и где следует искать… – Элмор Ван-Снарк развел руками, а затем снова свел их, соединив кончики пальцев. – В любом случае мы обязаны продолжить свой путь и первыми добраться до цели.
– А потом еще вернуться живыми назад, – шепнул на ухо Анне-Луизе Финн.
– Что вам мешает это сделать, господин капитан? – спросил Энгель-Рок.
– То, что у меня осталось только четыре младших офицера, – ответил Ван-Снарк. – И я очень надеюсь, что вы поможете мне найти замену выбывшим.
– То есть вы хотите заменить офицеров ветроходами? – не веря своим ушам, спросил Финн.
– А у меня есть выбор? – вопросом на вопрос ответил капитан Ван-Снарк.
– Но это нарушение Кодекса, господин капитан, – напомнил Энгель-Рок.
– Я знаю. – Ван-Снарк коснулся подбородком белоснежного воротника. – Но я не вижу другого выхода. Кроме того, вы, господин Энгель-Рок, вы, господин МакЛир, и вы, леди Иннуэндо, показали, что опытные ветроходы могут превосходно справляться с офицерскими обязанностями.
– То есть вы хотите назначить нас на офицерские должности? – снова спросил Финн.
Хотя все и без того уже было ясно.
– Да, – коротко ответил Ван-Снарк. – Вас троих я прошу занять должности помощников капитана.
– Но я не ветроход, – возразила Анна-Луиза. – Я ничего не понимаю ни в парусах, ни в волнах…
– В круг ваших обязанностей, леди Иннуэндо, будет входить главным образом работа с командой бойцов. Я полагаю, вам это по силам.
Анна-Луиза прищурилась, чуть выпятила нижнюю губу и едва заметно наклонила голову. Она ни секунды не сомневалась в том, что сумеет совладать со сворой здоровых и по большей части довольно-таки злобных мужиков. Ей это было по силам. И кроме того, ей это было интересно.
– Что скажете вы, господин Энгель-Рок?
Энгель-Рок кашлянул, будто для того, чтобы прочистить горло.
– Я благодарен вам за доверие, господин капитан. Но, прежде чем принять ваше предложение, я должен узнать: куда и зачем мы направляемся?
Капитан озадаченно поджал губы и провел двумя пальцами по гладко выбритому подбородку.
– Проблема не в том, что я не доверяю кому-то из вас господа… и леди, – добавил он, взглянув на Анну-Луиза. – После нападения Хоперна я не сомневаюсь в том, что теперь меня окружают в высшей степени достойные люди. Но, как я уже упоминал, я являюсь всего лишь хранителем тайны. Принадлежит же она не мне.
– В таком случае, господин капитан, – Энгель-Рок поднялся на ноги, – я прошу позволить мне остаться в должности старшины вахтенной команды. Уверен, что и на этом месте я буду вам полезен.
– Давайте сделаем вот как! – Капитан выбросил перед собой руку с двумя пальцами, нацеленными на Энгель-Рока. – Вы, господин Энгель-Рок, поделитесь со мной своими догадками о цели нашей экспедиции. А я скажу, верны они или нет. Таким образом я не нарушу клятвы. – Два пальца призывно взмахнули. – Идите сюда!
Энгель-Рок приблизился к капитану, наклонился и что-то коротко шепнул ему на ухо. Финн, внимательно следивший за его губами, готов был поклясться, что здоровяк произнес всего одно, в крайнем случае два слова.
– Да, – сказал Элмор Ван-Снарк.
Энгель-Рок удовлетворенно кивнул и вернулся на свое место.
– Господин капитан, а можно Энгель-Рок и мне шепнет это на ухо?
Финн очень постарался, чтобы было непонятно, в шутку он это спросил или всерьез.
– Вы все узнаете в свое время, господин МакЛир, – ответил капитан Ван-Снарк. – Поверьте, ждать уже недолго. Вы, полагаю, тоже согласны занять должность моего помощника?
– Ну я же не могу бросить Энгель-Рока одного, – улыбнулся Финн.
– Мне понадобятся ваши рекомендации, чтобы назначить на должности младших офицеров еще трех или четырех ветроходов, – указал двумя пальцами на Финна капитан.
– Мы и сами справимся, господин капитан, – сказал младший офицер Бек.
– Не справитесь, господин Бек, – жестко возразил ему капитан.
– Но тогда ветроходов среди офицеров будет больше, чем настоящих офицеров.
– Я не понял вас, господин Бек.
Под взглядом капитана младший офицер Бек вскочил на ноги.
– Я имел в виду, господин капитан… – быстро заговорил он.
– Я отлично понял, что вы имели в виду, господин Бек, – перебил капитан. – Я не понял, что вы хотели этим сказать?
– Господин капитан, я хотел сказать, что мы должны заботиться о чистоте наших рядов…
– Если я еще раз услышу что-либо подобное, господин Бек, то разжалую вас в ветроходы. Сделать это я имею полное право.
– Да, господин капитан, – опустил взгляд младший офицер Бек.
– Садитесь, господин Бек.
– Да, господин капитан.
– Запомните все: в моей команде не будет офицеров первого и второго сорта. До окончания нашей экспедиции все назначенные мною офицеры из ветроходов остаются равными тем, кто окончил офицерские школы. Что будет после – этого я пока и сам не знаю.
Элмор Ван-Снарк обогнул заваленный мокрыми картами стол и оперся на него обеими руками.
– Итак, господа офицеры, на данный момент у меня две новости, которые нам следует обсудить. Первая – новость плохая. Я бы даже сказал, очень плохая. Изменники убили обоих наших навигаторов. Таким образом, мы сейчас практически слепы. Времени на то, чтобы искать новых навигаторов, у нас нет.
– Позвольте, господин капитан?
– Слушаю вас, господин Лурье.
– Господин капитан, в офицерской школе мы изучали курс основ навигации.
– Я тоже изучал его, господин Лурье. И понимаю, что этих знаний недостаточно для выполнения поставленной перед нами задачи. Каждый из нас обладает навыками ориентирования в пространстве. Каждый может вести город по азимуту Сибура. Но вряд ли кто-то из нас способен точно, с учетом силы и направления гравитационных волн, вычислить и проложить маршрут так, чтобы в строго определенное время вывести город в строго определенную точку. Поверьте, очень скоро нам это потребуется. И от того, проведены ли расчеты с надлежащей точностью, будут зависеть не только судьбы экспедиции, но и сами наши жизни.
– Все загадочнее и загадочнее, – шепотом, чтобы услышали только те, кто находился рядом, произнес Финн.
– В городке есть опытный навигатор, господин капитан, – сказал Энгель-Рок.
– Что? – удивленно воззрился на него Ван-Снарк. – Навигатор живет в городке на корме Корнстона?.. Я вас правильно понял?
– Да, господин капитан. Только он почему-то выдает себя за сапожника.
Элмор Ван-Снарк развел руки в стороны:
– Что бы я без вас делал, господин Энгель-Рок!
– Нам еще предстоит уговорить этого сапожника снова стать навигатором.
– Надеюсь, вам это удастся.
– У меня предложение, господин капитан!
– Слушаю, господин МакЛир.
– Навигаторов