В сутре «Хуаяньцзин» сказано: «Майя, будучи необыкновенных добродетелей и мудрости, на удивление одиннадцати землям родила Будду, словно изменив врата, из которых появляется на свет человек». Вот и в наше время разрешение от бремени святой госпожи являет собой сокровенный промысел. Ведь если вдуматься в слова, сказанные ею, они имеют высший смысл, вложенный в них совершенномудрой, которая, снисходя к непосвященным, мягко подлаживалась к ним в разговоре. О, если бы светлая госпожа не разумела тех заклинаний-дхарани, словам которых следуют обычные люди, разве всё могло бы так обернуться?! Ведь в последней строке её первого стиха подразумевается:
Ветер свеж, а циновка одна, не дайте же волю гневу.Так именно она не выразилась, но потому лишь, что не пожелала уподобиться в своей речи вульгарной толпе.
В славословии говорится:
У скалы зелёной кто-то в дверь постучал.На закате кто же к скиту подошёл?Южная обитель рядом, лучше вам туда пойти.Не топчите зелень мха и не пачкайте обитель.Это о северной обители сказано.
В долине темно, куда же пойти? Всё окутано темнотой.У южного окна лежит циновка, лучше останьтесь здесь.Всю ночь напролёт бусины чёток перебирает одну за другойИ только боится, что стуком гостью пробудит от сна.Это о южной обители сказано.
Сосны зелёные тянутся без конца, не найти ей дорогу.К монаху явилась, чтоб испытать, он ночью впустил её.Трижды омылась в бадье, и, лишь только небо посветлело,Сразу двух сыновей родила и тут же ушла на запад.А это сказано о совершенномудрой госпоже.
Сонюль возвращается к жизни
Перевод Ю. В. Болтач
Монах монастыря Мандок-са по имени Сонюль пожертвовал деньги, желая сделать копию шестисот свитков «Махапраджняпарамита сутры»[281]. Работа ещё не была завершена, как внезапно Сонюль был уведён чиновниками Сумеречной управы и прибыл в загробное судилище. Судья спросил:
— Какие дела ты совершил, пока находился в мире людей?
Сонюль сказал:
— Я, бедный искатель Пути, в последние годы хотел завершить переписку «Сутры о великих качествах»[282]. Мой труд ещё не был окончен, как я пришёл сюда.
Судья сказал:
— Хотя срок твоей жизни уже исчерпан, твоё возвышенное желание ещё не осуществлено. Надлежит вернуть тебя в мир людей, чтобы ты полностью завершил переписку драгоценного канона.
И он отпустил Сонюля обратно. На пути ему встретилась некая женщина. Плача и рыдая, она поклонилась ему и сказала:
— Я тоже уроженка страны Силла, что на материке Джамбудвипа[283]. По обвинению в том, что мои родители[284] тайно заняли принадлежащее монастырю Кымганса заливное поле размером в один мё, я была схвачена и осуждена Загробным управлением. Я уже долгое время принимаю тяжкие мучения. Если вы, наставник, сейчас вернётесь в родные края, скажите моим родителям, чтобы они немедленно вернули чужое поле. Когда я ещё жила на земле, то спрятала под кроватью сосуд с кунжутным маслом, а ещё положила под матрас в постели штуку плотного холста. Хотелось бы, чтобы вы, наставник, взяли моё масло и зажгли светильник перед Буддой, а также использовали этот холст как материал для переписки сутры. Это и будет вашим благодеянием той, что пребывает у Желтого потока[285]. Надеюсь, что эти заслуги освободят меня от мучительных страданий.
Сонюль спросил:
— Где находится твой дом?
Женщина ответила:
— В деревне на юго-западе от монастыря Кувонса, что в округе Сарян.
Сонюль, услышав это, тотчас пустился в путь — и вдруг очнулся.
К тому времени Сонюль был мёртв уже десять дней, и его тело было похоронено на восточном склоне горы Намсан[286]. Находясь в могиле, он звал на помощь три дня. Отрок-пастух услышал его голос и, придя в его монастырь, рассказал об этом. Монахи из монастыря отправились на гору, раскопали могилу, вытащили его, и он подробно рассказал им о предшествовавших событиях.
Ещё он посетил дом этой женщины. Оказалось, что женщина умерла пятнадцать лет назад. Масло и холст нашлись в точности там, где она сказала. Сонюль, как и просила эта женщина, совершил подношения ради её загробного счастья. Женщина явилась ему в облике призрака[287] и поблагодарила его:
— Благодаря вашей милости, наставник, я избавилась от мучений и обрела освобождение.
Среди людей того времени, слышавших об этом, не было таких, кто бы не вострепетал и не растрогался. Все они помогли завершить переписку драгоценного канона. Сейчас эта сутра в целости находится в хранилище монашеского управления Восточной столицы. Каждый год весной и осенью её раскрывают и прочитывают от начала до конца ради предотвращения бедствий.
Оценивая деяния Сонюля, скажу:
Наставник наш, достойный похвалы, в благой судьбе нашёл себе опору.Дорогой призраков покинув мир, вернулся вновь к родным лесам и водам.Родители спросили у него о доле дочери в загробном мире.Ответ им передал: «Ради меня то поле в один мё скорей верните».Мирянин и журавлиное перо
Перевод Ю. В. Болтач
Согласно сохраняемым в монастыре Вольчжонса древним записям, наставник Закона Чачжан[288] первым прибыл в горы Утайшань. Желая созерцать «истинное тело»[289], он построил хижину у подножия горы и поселился там. Прошло семь дней, но Чачжан так и не увидел «истинное тело», и тогда он отправился в горы Мёбомсан, где основал монастырь Чонамса.
Впоследствии жил мирянин-домохозяин Синхё — Верующий в Будду и почтительный к родителям. Некоторые утверждают, что он был «превращённым телом»[290] бодхисаттвы Кумарабхуты[291]. Его дом находился в области Кончжу[292]. Заботясь о матери, он проявлял искренность и почтительность. Если пища была не скоромной, мать не принимала её, и поэтому тот мирянин в поисках дичи постоянно ходил по горам и долинам. Однажды у дороги он увидел пять журавлей и выстрелил в них. Один из журавлей потерял перо, а птицы улетели. Мирянин подобрал это перо, прикрыл им глаза и посмотрел на людей — и все эти люди оказались животными. Поэтому он поклялся больше не охотиться на дичь и тогда, срезав мясо с собственного бедра, поднёс его матери. После этого он покинул