Львиная лапа (фр.).

14

Задняя комната (фр.).

15

По-вашему (фр.).

16

«Ведь так, не так ли?» (англ.)

17

Смутные (фр.).

18

Кончено! (ит.)

19

«Синьор кондуктор, я хочу в Лаго ди Луга, здесь деньги» (смесь испорченных итальянских, английских и немецких слов).

20

«Цветочная смесь» (фр.).

21

Маменька (фр.).

22

Aujourd’hui, heute: сегодня (фр., нем.); hoity-toity: ну и ну! (англ.)

23

Совсем далекая (фр.).

24

Коляска (фр.).

25

Страсть, пыл (англ.).

26

Творог и сыворотка (англ.).

27

И наконец (фр.).

28

С доктором Хроником (фр.).

29

Прятки (фр.).

30

Место пересечения двух и более тропинок (фр.).

31

«Любовные похождения доктора Мертваго» (фр.).

32

И тому подобное (лат.).

33

Дети мои, я вас умоляю! (фр.)

34

Точно! (англ., искаж.)

35

Полное собрание (фр.).

36

Луидор, золотая монета (фр.).

37

«Сад» (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату