такой вариант?
— Я же уже сказал, — упрямо заговорил Хорт.
— Мне нужно сохранить работу…
— Это не мои проблемы.
— Я могла бы вам заплатить.
Глаза этого мерзавца заинтересованно сверкнули. Он окинул меня долгим изучающим взглядом.
— Заплатить? — переспросил задумчиво. — Эта работа того стоит?
— Меня в больницу устроил отец, — елейным голосом заговорила я, — а он у меня такой замечательный. Я бы не хотела его расстроить.
— Отец? — усмехнулся Хорт, настроение которого резко изменилось. — Понимаю. Но меня не очень-то интересуют деньги, может… — он демонстративно кивнул на мои колени, — предложишь что-то другое. Говорят, между ног у ситаек настоящий рай.
Меня передернуло, но я сумела сохранить на лице беззаботное выражение.
— Ага, — лишь вымолвила тихо. — Но даже ради работы я…
— Тогда, может, минет?
И о чем только думает этот недоносок, когда умирает его сын?
Я сделала вид, что задумалась.
— Но только после того, как подпишешь бумаги.
— Договорились. И… сотню. Мне на сигареты. После отличного минета я люблю покурить.
Чтоб тебе подавиться!
Я кивнула, нажимая на газ.
Каково же было мое удивление, когда Хорт принялся болтать — рассказывать о себе, жаловаться, как потрепала его жизнь, и сдабривать свой рассказ похабными шуточками, от которых мне хотелось вывернуться наизнанку.
К больнице мы подъехали как раз вовремя — я уже не могла сдерживать желание прикончить его на месте.
— Я вынесу документы, — сказала я, выходя из машины.
Хорт закинул руки за голову, разваливаясь в кресле, и предвкушая, вероятно, приятное окончание этой поездки.
Искать Такера не пришлось. Он ждал в холле и, увидев меня, сразу нахмурился.
— Не получилось? — спросил, когда я подлетела к нему злая и раздраженная.
— Отчего же? Ваш Фран Хорт сидит в машине на парковке.
Почему-то мне показалось, что Такер удивился. Он и не надеялся на то, что я уговорю этот бесчувственный кусок дерьма приехать сюда.
— Отлично, Лессон. Пошли.
Выглядел доктор, как истинный вершитель судеб — сосредоточенный, решительный, строгий.
Я рассчитывала на диалог, коим пользуются все цивилизованные люди, чтобы прийти к компромиссу. Каково же было мое удивление, когда Такер безмолвно схватил Хорта за шиворот и ударил под ребра, да так, что несчастный подавился воздухом. Я онемела, а доктор толкнул согнувшегося мужчину к стене.
— Рад, что вы все-таки приехали, господин Хорт, — вымолвил Такер, едва сдерживая гнев. — И весьма вовремя, — его предплечье вдавилось в шею Франа, и последний едва мог сделать вдох. — Я хотел с вами поговорить. Не возражаете?
Тот, разумеется, не возражал.
— Начнем, пожалуй, с экскурсии.
Такер потащил Хорта ко входу за ворот куртки, совсем как нашкодившего котенка. Конечно, последний попытался вывернуться, за что получил еще один удар.
Очень быстро мы дошли до палаты, и доктор, ухватив Франа за волосы на затылке, прижал его лицо к стеклу, злобно зашептав:
— Смотри. Это твой сын. Видишь все эти проводки, датчики и трубки, опутавшие его? Видишь, сукин сын? Твой сын умирает. Медленно и тяжело. Ему постоянно больно. И только ты, чертова мразь, можешь ему помочь.
Признаюсь, я была ошарашена. Я тоже глядела на мальчика, лежащего на кушетке. И это было страшно. Это не вызвало во мне жалость, как можно было подумать, это вызвало холодящий кровь ужас. Вид этого мальчика был страшен, потому что я чувствовала зловонную, тяжелую смерть, нависшую над ним.
— Для тебя эта процедура не опасна, но она спасет ему жизнь, — шептал Такер. — Но ты не можешь сделать ему такое одолжение, верно? Тебе плевать. Ты просто забудешь об этом, когда вернешься домой.
— Мне сказали, что донором может быть кто-то другой…
Этот ответ едва не стоил Хорту очередного удара.