И снова первым в себя пришел Снейп. Он сквозь зубы выругался на каком-то неведомом, шипящем языке и устремился вслед за Поттером, правда, для разнообразия, через дверь.
Гермиона и Рон беспомощно переглянулись, а к их столику уже, надвигаясь подобно грозному тайфуну, направлялась мадам Розмерта, с очевидным намерением немедленно взыскать компенсацию за весь ущерб, причиненный её заведению.
Выскочивший из «Трех метел» Снейп еле успел: еще немного, и он бы потерял Поттера, практического достигшего границы Запретного Леса. Но то, как он это делал… Брови профессора зельеделия помимо его воли встали домиком — гриффиндорец несся громадными, в семь-восемь метров, прыжками, практически стелясь над землей, и казалось, абсолютно не замечал своей увесистой ноши.
— Вряд ли он далеко уйдет, — Северус поддернул край мантии, и, взяв наизготовку свою волшебную палочку, быстрым шагом пошел в том же направлении. — Ну, Поттер, нам с тобой предстоит серьезно побеседовать…
Спешащий Снейп и подумать не мог, что его мысль, высказанная вслух, на этот раз в точности совпадает с желанием самого Гарри Поттера.
А в это время Поттер, огибая деревья, полубежал-полулетел по Запретному Лесу. В его ушах свистел ветер, земля ритмично прыгала вверх-вниз, а тяжести плененного ларва он даже и не чувствовал. Гарри переполняла энергия и пьянящее, звериное чувство свободы, ему хотелось вечно мчаться сквозь лес, догнать кого-нибудь, настигнуть, схватить…
«Если Ремус во время своей волчьей фазы испытывал нечто подобное, мы напрасно его жалели, — пришло ему в голову. — Надо было ему завидовать!»
Наконец, заметив подходящую широкую прогалину, юноша резко остановился, слегка вспахав землю ногами, гася разбег. Он осмотрелся и прислушался, но ничего, кроме обычных звуков леса, слышно не было. Висящее на плече Поттера, как тюк, существо внезапно зашипело и завозилось, приходя в себя. Гриффиндорец скинул его на землю и на миг задумался, перебирая в памяти способы обездвиживания вампиров, ларвов и их близких родственников. Время уходило — псевдо-девушка в мятой одежде уже начала шевелиться, еще минута-другая — и она встанет на ноги, и Гарри остановился на самом простом варианте. Правда, далеко не самом гуманном. Он склонился над тварью и точными, короткими ударами сломал ей в нескольких местах руки и ноги. Приглушенный хруст костей заглушил протяжный вой, вырвавшийся из глотки окончательно очнувшейся от боли ларва.
— Не нойте милочка, или я вдобавок сломаю вам еще и челюсти, — Гарри взял пленницу за роскошные черные волосы, подтащил и прислонил к ближайшей сосне. — Кому сказал, хватит выть! Ты — ларв, твои кости срастутся уже через час, другое дело, конечно, будет ли у тебя этот час…
Поттер присел на корточки и, глядя пленнице в глаза, заговорил спокойным, негромким голосом:
— Скажу просто — твоя жизнь, или то, что ты считаешь для себя жизнью, в твоих же руках. Расскажешь то, что я хочу знать, и я оставлю тебя здесь, через несколько часов будешь здорова и свободна. Будешь молчать — и я разрежу тебя на кусочки, по каждому суставу, начиная с пальцев ног, и, клянусь Мерлином, ты пожалеешь, что так хорошо умеешь регенерировать.
Говоря это, Гарри не испытывал ни малейших угрызений совести, ни сомнений в том, что он сможет выполнить эти угрозы. Перед ним был враг, желавший его смерти, и это исключало любые и всяческие моральные препоны.
— Я обстругаю тебя, как папа Карло — Пиноккио… Ах, да, ты же не знаешь маггловских сказок… Но это неважно. Даже если ты унесешь свои секреты в могилу, для меня это будет лишь досадная неувязка. Для тебя — конец всего. Выбирай.
Прожигая Гарри ненавидящим взглядом, ларв прошипела что-то по-итальянски и спросила:
— Ты кто такой? Кому ты служишь? И где настоящий Гарри Поттер?
Секунду Гарри непонимающе смотрел на нее, а потом захохотал. Дожили, его уже принимают за какого-то подставного двойника! Хотя, ее можно понять — прежний Гарри Поттер с ларвом бы ни за что не справился. Отсмеявшись, Поттер опять повернулся к зло глядящей на него пленнице и продолжил:
— Скажу тебе по секрету — я и есть настоящий Гарри Поттер. А вообще, это я тут задаю вопросы, понятно, девочка? — и Поттер больно щелкнул ларва по носу, та оскалилась и зашипела.
— Нет, Поттер, сейчас ты будешь отвечать на мои вопросы, — раздался невдалеке звучный, хорошо поставленный голос, и Гарри невольно поморщился, будто съел лимон. На обладателя этого голоса у него, казалось, уже была готова начаться самая настоящая аллергия.
«Ну что ж, Снейп, ты сам сюда пришел»…
— Знаете, профессор, скажу честно — я вас ждал, — Гарри повернулся к приближающемуся темному силуэту и заложил руки за спину. — Я почему-то был уверен, что вы не удержитесь, и опять сунете свой длинный нос в чужое дело. Но на этот раз я вовсе не огорчен, ведь мне и у вас надо кое-что выяснить.
— Поттер, — Снейп подходил все ближе, не сводя Гарри пристального взора. — Сначала я подумал, что ты где-то умудрился раздобыть огневиски и у тебя просто пьяный бред. Но потом, глядя на разбитое окно, и ваши дурацкие прыжки, я понял, что неправ. Это не алкоголь, это что-то серьезнее… Немедленно выворачивайте карманы, а пока выворачиваете — рассказывайте, кто, где и когда вас всему этому научил.
— Профессор, — в спокойном голосе Гарри засквозила легкая издевка. — Мне кажется, вы пребываете в пагубном заблуждении — не вы тут устанавливаете правила. Забудьте о гриффиндорце Поттере, которого было так удобно безнаказанно шпынять, вымещая многолетнюю бессильную злобу и