176
Адали – всё равно, похоже, как…
177
Шепетко – красиво.
178
Тыкен, ярочка – козёл, коза.
179
Фарцовка – это уголовное преступление в 70—80-х годах значило скупать у иностранных граждан вещи и продавать согражданам за большие деньги. После крушения советской власти – это уголовное преступление узаконилось в образе бизнеса.
180
Анчутка беспятый – бес.
181
Кулёма – ловушка для мелких пушных зверей.
182
Ляд – бес.
183
Нелегчанный – некастрированный.
184
Выложить – кастрировать.
185
Совок – советский человек.
186
Комолый – безрогий.
187
Каталажка – здесь в смысле тюрьма.
188
Калган – голова.
189
Причелины и полотенца – элементы избяной резьбы.
190
Бодяжник – мастер сказывать бодяги (потешные случаи).
191
Анчутка беспятый – бес.
192
Винтовка Бердана (разг. бердaнка) – однозарядная винтовка, состоявшая на вооружении Российской империи во второй половине XIX века, а по русскиим деревням сохранялась и до середины XX века.
193
Чирки – вроде лаптей из сыромятной кожи.
194
Гуран – русский забайкалец, помешанный с тунгусами или бурятами.
195
Семейские – старообрядцы Забайкалья.
196
Би шаамда дуртээб – Я тебя люблю.
197
Дарга – начальник.
198
Райпо (райпотребсоюз) – районный потребительский союз.
199