Он сжал ее пальцы и ответил:
– Если мы признаем, что Альберт мертв, британский закон не разрешит мне жениться на тебе.
Она глубоко вздохнула и сказала:
– Да, я знаю.
– Все наши дети будут незаконнорожденными, и у меня никогда не будет наследника.
Отстранившись от него, она сложила руки на коленях.
– Нам нужно немедленно прекратить этот фарс. Тебе нужно отправить заявление в «Таймс» и объяснить, что произошло.
– А как же твоя репутация?
– Не важно. Тебе нужен наследник.
– Я никогда не женюсь, Джулия. Это будет нечестно по отношению к моей жене. Мое сердце всегда будет принадлежать другой женщине.
– Значит, нам придется жить во лжи?
– В этой лжи будет частичка правды. Я люблю тебя. Я хочу быть твоим мужем.
Она покачала головой и ответила:
– Мне нужно время, Эдвард, чтобы быть уверенной. Если мы пойдем по этому пути, дороги назад не будет. Мы уже рискуем будущим Элли, не раскрывая правды.
– У нас есть время до начала сезона, до того, как мы отправимся в Лондон. Но если мы представимся мужем и женой там, нам придется продолжать.
– Когда ты думаешь ехать в Лондон?
– В мае. Мы можем подождать до июня. Я же оплакиваю смерть брата.
А она оплакивала потерю мужа. Как она собиралась притворяться? Чувства к Эдварду нахлынули на нее. Она не знала, появились ли они сами собой или стали отголоском тех двух месяцев, что она прожила с ним, думая, что он – ее муж.
– Ты должен оставаться в этом крыле, чтобы я не поддавалась твоему влиянию.
– Ты хочешь, чтобы за тобой ухаживали?
– Я хочу быть уверенной в своих чувствах.
– Джулия, знай, что, если ты чувствуешь ко мне хоть небольшую частичку той любви, которую испытывала к Альберту, мне и этого будет достаточно. Ради приличия, для высшего света я готов притвориться им. Но я никогда не буду притворяться перед тобой.
Глава 19
Джулия чувствовала себя не вполне комфортно, сняв траур. Но она не хотела ужинать в суровом бомбазине и полностью закрытом платье. Поэтому она выбрала платье из черного шелка и кружев, с открытыми плечами, одновременно изящное, элегантное и (если быть честной с самой собой) соблазнительное.
Она увидела одобрение в глазах Эдварда, когда присоединилась к нему в библиотеке перед ужином. В маленькой столовой, рассчитанной на восьмерых, она могла видеть его лицо, а не профиль.
Она хотела, нет, нуждалась в том, чтобы они двигались дальше, чтобы они отошли от пропасти, к которой приблизились.
– Я думала о том, чтобы перестроить семейное крыло, – заявила она во время десерта.
Оторвав глаза от бокала с вином, он пристально посмотрел на нее и кивнул:
– Обустрой резиденцию по своему вкусу, если хочешь.
– Я не о мебели, а о людях. Я думаю перебраться в другое крыло.
Туда, где ее не будут преследовать воспоминания об Альберте. Туда, где все было свежим, новым и другим.
Он не отрывал от нее взгляда.
– Отлично. Но я хочу, чтобы ты знала: ты можешь заменить любой предмет мебели, искусства и все, что тебе захочется. Ни у моего брата, ни у меня никогда не было никакой сентиментальной привязанности к чему-либо в резиденции. Мы не знали историй, которые скрываются за ними. Все это из-за того, что мы не жили здесь в юности.
– Резиденция всегда казалась мне гостеприимной. Я всего лишь хочу переехать в другие комнаты.
– Как пожелаешь.
Она не думала, что он откажет ей. Он не откажет ей ни в чем.