Эдвард мог взять в жены женщину, которую ненавидел. С чего бы кому-то даже думать о том, что не Эдвард покоится в гробнице Эвермора? Я – законный наследник, Эш. Никаких уловок. Все, что я делаю, объясняется моим желанием быть с женщиной, которую люблю. Разве кто-то пострадал от нашей лжи? Мне кажется, что, если я сейчас признаюсь обществу во всем, подобное откровение принесет больше вреда, чем пользы.
Эш опустился на стул и наклонил голову:
– Ты уверен, что любишь ее?
– Это единственное, в чем я полностью уверен. Я люблю ее всем сердцем. Неужели ты откажешь нам в возможности жить вместе только из-за какого-то глупого закона?
Эш поднял голову и ответил:
– Мы могли бы поработать над тем, чтобы изменить его.
– Как долго это займет? Что делать, если у нас появятся дети, а закон все еще не будет принят? Нам придется отказаться друг от друга? Признайся, ты бы смог сказать Минерве, что вы будете вместе, но не сейчас?
– Будь ты проклят.
Эдвард понял, что должен был задать ему этот вопрос еще в самом начале. Ни для кого не было секретом, что Эш обожал свою жену и был готов сделать ради нее что угодно.
Эш встал и сказал:
– Если ты любишь ее даже вдвое меньше, чем я люблю Минерву…
Эдвард был готов держать пари на все свое состояние, что он любил Джулию так же, как Эш – Минерву, если не сильнее.
Герцог Эшбери поднял бокал и торжественно провозгласил:
– Эдвард, я желаю вам всего счастья в мире. Я буду хранить твой секрет и с этого момента признаю тебя Греем. Я молю Бога, чтобы тебе повезло больше, чем мне.
Эдвард допил свой виски, стараясь не обращать внимания на дурное предчувствие, зародившееся в нем.
– Не делай такой перепуганный вид, Джулия.
Сидя верхом на лошади у входа в Гайд-парк, Джулия взглянула на Эдварда.
– Я чувствую себя так, словно на мне висит табличка, гласящая: «Самозванка».
– Ты не самозванка. Самозванец – это я.
Он сказал это так небрежно, с такой легкостью, словно его это совсем не беспокоило. Он исполнял роль уже давно.
– Я боюсь, что выдам нас.
– Мы обменялись клятвами. Я твой муж настолько, насколько могу им быть. Помни это. И помни, что я люблю тебя до безумия.
Она протянула ему руку. Когда он накрыл ее своей, Джулия сильно сжала ее.
– Я тоже тебя люблю. Очень. Видя нашу преданность друг другу, люди ничего не заподозрят.
– Обещаю тебе, что никто не будет искать во мне Эдварда.
Кивнув, она отпустила руку и сказала:
– Не забывай, что ты глухой на правое ухо.
– Немногие это заметят. Альберт стеснялся своей глухоты. Только самые близкие знали о ней.
Она улыбнулась своим воспоминаниям. Ей все легче давалось думать об Альберте без угрызений совести и печали.
– Я забыла об этом. Он рассказал мне о своей проблеме прямо перед тем, как попросить моей руки. Словно его глухота могла повлиять на мою любовь к нему.
– Мне нравилось его дразнить.
– Нет! Ты не был таким жестоким.
Эдвард кивнул и добавил:
– Когда мы находились в окружении людей, я догадывался, что брат не слышал чьих-то слов, потому что он просто кивал и улыбался. В таких случаях я придумывал смехотворное возражение, а Альберт отвечал. Все продолжалось до тех пор, пока остальные не начинали думать, что мы свихнулись.
– Звучит ужасно.
– Это было забавно, но понять можно, только если присутствовать при этом. Потом Альберт всегда смеялся. «Ты снова меня подловил, Эдвард», – говорил он. А позже я обнаруживал, что он налил мне крепкий чай вместо скотча. Боже, мне так нравились наши шутки!
– Я рада, что сейчас мы открыто говорим о нем.
– А я рад видеть улыбку на твоем лице. Думаю, мы можем идти дальше.
Джулия поняла, что Эдвард вспомнил эту историю об Альберте, чтобы отвлечь и успокоить ее. Она подтолкнула свою лошадь вперед, в парк к людям,