Без единого лишнего слова они начали восхождение. То были четыре фейские воительницы из клана Маклаудов. Все — рослые, гибкие и крепкие. И вооруженные до зубов. Они намеревались вернуть украденные лоскуты их знамени, и настроение их было таково, что не забалуешь.

Малыш выронил на тротуар монетку. Браннок любезно остановился и поднял ее.

— Глазам своим не верю, — раздался голос. — Мало того, что бары грабят, да еще и малышей обирают.

Перед Бранноком предстала компания разъяренных черных фей и эльфов.

— Эти белые стали еще подлее, чем раньше.

— Вы не поняли, — возмутился Браннок.

— Кто-то украл мою монетку, — взвыл малыш.

Бранноку пришлось быстро уносить ноги, с огромной скоростью постигая уже хорошо известную Хизер и Мораг технику срочного побега на бампере автомобиля.

— Что случилось? — вскричали Тюльпанка и Лепесток, когда он ввалился под сень их надежных кустов. Браннок не стал посвящать их в детали, хоть и упомянул, что нью-йоркские таксисты отвратительно безрассудны. К счастью для него самого.

ШЕСТНАДЦАТЬ

— Там вся улица кишмя кишит полицией, — сказала Мораг Керри, принимавшей дневную дозу стероидов.

Керри объяснила ей, что полиция, скорее всего, направляется к Томкинс-сквер, где сегодня должен состояться бесплатный концерт.

— Когда я вижу столько полицейских сразу, меня тошнит.

— Почему? — удивилась Мораг. — Полицейские — отличные ребята. У нас в Крукшанке есть деревенский полицейский, констебль Макбейн, так он — просто душка. Каждый вечер, поужинав и пропустив пару стаканчиков в баре, отправляется вздремнуть в кустах неподалеку от того места, где мы живем, и часто оставляет феечкам табаку. Его все дети обожают, потому что он катает их на своем велосипеде. И на скрипке неплохо играет. Пока мы разговаривали, я вспомнила: кажется, он как-то упоминал своего двоюродного брата ирландца, который будто бы работает полицейским в Америке. Могу поспорить, что и тот — такая же душка.

Керри ответила, что она таких полицейских в жизни не встречала, и рассчитывать на то, что какой-нибудь представитель Департамента полиции Нью- Йорка станет оставлять табак для феечек, не приходится. Но Мораг ее не вполне поняла.

— Ну что у нас на сегодня?

— Концерт на Томкинс-сквер. Кэл будет играть на гитаре вместе с группой своего друга, и мы сможем швырнуть в них пару тухлых яиц.

— Отличная мысль.

Керри натянула свободные розово-зеленые полотняные штаны — сегодня понадобятся карманы для пива. Затем последовала долгая и подробная дискуссия о том, какими цветами они украсят волосы, в ходе которой пришлось прибегнуть к подробному осмотру «Весны» и других аналогичных работ Боттичелли, после чего они наконец вышли из дома.

В Китайском квартале шли последние приготовления к Празднику голодных духов. Китайские феечки проверяли, достаточно ли еды и напитков для самого празднования и для приношения, а также правильных благовоний и бумажных денег для сжигания. Обычно такие заботы были радостными, но сейчас в связи с утратой драгоценного зеркала-багуа всех мучили нехорошие предчувствия. Кто знает, какой новый ужасный дух поселится у них теперь, когда нечем отразить плохой фэн-шуй?

Мудрая старуха Лю Тан разослала повсюду гонцов, но с тех пор как видели, что зеркало падает с неба на Канал-стрит, оно как сквозь землю провалилось.

Дальнейшие поиски в квартире Керри показали, что и там его больше нет. При этом китайских фей, дежуривших на Восточной 4-й улице, заинтересовал тот факт, что в квартиру тихонько проскользнула Хизер и принялась все осматривать.

Хизер же решила воспользоваться случаем и, проникнув в квартиру, собрать как можно больше данных о ее хозяйке. Чем лучше она изучит вкусы Керри, тем легче будет переделать Динни так, чтобы он мог ей понравиться.

Интересно, куда же они ушли?

— Не иначе развлекаться, — с тоской бормотала она, роясь в необъятной коллекции кассет и в который раз жалея, что судьба уготовила ей место не у человека, который любит развлечения, а у какого-то мрачного типа, который вечно сидит, уткнувшись в телевизор, и смотрит всякие сомнительные передачи.

Керри стоило немалого труда убедить Мораг, что в беспорядках на Томкинс-сквер виноваты не они, и начало этих беспорядков чисто случайно совпало с тем моментом, когда они запустили в Кэла на сцене пустой бутылкой.

— Что-нибудь все равно должно было случиться, рано или поздно, — заявила Керри, когда они выбрались из толпы. — И то, что мы слишком много выпили, тут не при чем. Полицейские просто ждали повода, чтобы помахать дубинками.

Мимо них толпами шли окровавленные жертвы беспорядков. Мораг не на шутку встревожилась.

— Полицейские тут — страшные дуболомы, — сказала она, содрогаясь от вида искалеченных людей. — Мне будет о чем серьезно потолковать с констеблем Макбейном, когда вернусь в Шотландию.

Едва выйдя из зоны боевых действий, они устремились за пивом в ближайший продуктовый.

— Почему тут пиво продается в бумажных пакетах? — спросила Мораг.

— Как-то связано с законом.

— А-а… Я думала, так вкуснее… В любом случае, закона лучше не нарушать, а то еще схлопочешь дубинкой по башке.

Магента бежала по другой стороне улицы, вырвавшись из жестокой рукопашной схватки с персами. Завидев ее, Мораг пустилась в погоню.

— Так, — пробормотал Джонни Тандерс, покидая Царство Мертвых и мягко опускаясь на землю. — Слышу рев гитар и звуки потасовки. Похоже на Нью-Йорк.

Действительно, это он и был.

— Ну и где же мне искать мой «Гибсон» с тигровой отделкой 58-го года выпуска?

Что есть духу неслась Магента, стремясь укрыться в горах, и так измотали ее конные лучники персов, мотоциклисты нью-йоркской полиции и некая шотландская фея, что ей пришлось расстаться с одним из трофеев, захваченных в ходе военных действий.

Прискорбно. Как и для всех наемников, основным стимулом для Магенты были именно трофеи. Небольшая плата, положенная им, не могла возместить всех трудностей и невзгод, что обрушивались на наемников. И все же они были слишком тяжело нагружены, и что-то нужно было оставить. Магента выкинула трехцветковый валлийский мак и побежала дальше.

Она прикрывала тылы. Впереди же выступал Хирисоф-лакедемонянин. Ксенофонт ни на йоту не верил Хирисофу-лакедемонянину.

— Эта нищенка безумнее всех остальных вместе взятых, — сказала Мораг. — Но она помоложе других, и к тому же в отличной форме. Мне пришлось гнаться за ней четырнадцать кварталов.

— И что произошло?

— Я попросила у нее цветочек. Она заорала каким-то своим воображаемым последователям, чтобы строились в каре, потому что их атакует неприятель. А потом выбросила мак.

— Так ты его добыла?

Мораг покачала головой:

— Откуда ни возьмись появились три пожарных машины. Пока я их огибала, цветок исчез. — Она посмотрела на свою покрасневшую коленку. — А пока пыталась обежать пожарные машины, я упала и содрала кожу на ноге. Наверное, это пиво виновато, иначе я бы не потеряла равновесия.

Керри поплелась домой, посадив Мораг в карман. Этот цветок нужен ей позарез, и пора бы ему уже перестать мотаться по всему городу, но кто же знает, где он теперь?

СЕМНАДЦАТЬ

— У тебя определенно уменьшилась талия, — объявила Хизер. — Ты сегодня делал зарядку?

Динни кивнул. Никогда раньше он не делал зарядки, и теперь все тело ныло.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату