Блин, ну не чмудак ли?

– Людей видел?

– Не-а! Никого.

– Точно?

– Зуб даю! О! Вот это круто!

Это он Алёне, которая, надрезав шкуру, стянула ее ловко, будто колготки.

– Костер! – напомнила девушка.

По уму, непонятные «строения» следовало проверить. И не откладывая.

Но Санёк решил: да ладно. Были б люди, Серёга увидел бы. Не слепой же.

И Санёк отложил проверку на «после обеда». Недальновидный поступок, потому что таким образом Санёк проигнорировал советы сразу двух матерых спецов – Маленького Тролля, который совсем недавно сказал, что химера должна быть осторожной всегда, и Фёдрыча, который очень любил повторять, что пуганая ворона куста боится. И потому живет дольше непуганой.

Глава четырнадцатая

Игровая зона «Мидгард». Беспечность наказуема

Жареная зайчатина была жестковата, но пахла восхитительно. Срезать с тушки подрумянившееся мясцо, немного посолить, поперчить (хорошо, когда в твоей компании есть запасливая женщина), и…

«И…» не получилось.

Здоровенные, волосатые, вонючие. Настолько вонючие, что, если бы не слюногонный запах «зайца на вертеле», Санёк непременно бы их учуял.

«Ну я и идиот», – подумал Санёк.

Расположился как в парке. Оружие, кучкой, в десяти шагах. Там же, на сучке – меч в ножнах. А поверх меча – Санькина куртка. И ножи в чехлах.

А между Саньком и средствами защиты-нападения – рыжебородый громила с тесаком в лапе и заткнутым за пояс топором. И его корефан – с луком и наложенной стрелой.

– А лодку вы хорошо спрятали, – пробасил рыжий. – Где?

– Может, поедим сначала, – предложил Санёк.

– Поедим. Тебя не спросим.

Жаль. Не прокатило. Насколько Санёк помнил, разделить пищу, по здешним понятиям, – почти подружиться.

– Ты баба, что ли? – Это лучник. Алёне.

– Баба? – Алёна держалась лучше всех. – Ты в сумку мою глянь.

– А что там?

– А ты – глянь!

– Глянь, Медноголовый, что у нее там, – велел лучник. – Ты, трэль, – это Серёге, – брось ему сумку.

Правильный выбор. Серёга здорово напуган. И даже скрыть не пытается. От него опасности не ждут. Потому, надо полагать, и определили в рабское сословие.

Рыжий заглянул в сумку. И тут же отбросил ее, как будто змею увидел.

– Ты колдунья, что ли?

– Ага, – охотно подтвердила Алёна. – Всё еще хочешь меня убить?

Местные переглянулись.

– Ты нездешняя, выговор чужой, – сделал вывод лучник.

– Так и есть. А лодку ты не увидел, потому что ее нет.

– Как так?

– А сам догадайся. Так не хочешь зайчатины?

– Вот еще! Я съем и сам в зайца превращусь, да?

Алёна лучезарно улыбнулась.

– А знаешь, вёльва, иди ко мне наложницей! – вдруг предложил лучник. – Меня Хани Цепкие Пальцы зовут. У Хрогнира-ярла я уважаемый человек. Со мной тебе хорошо будет, и мне такая, как ты, в хозяйстве не помешает.

– А спутники мои? С ними что?

– Здоровые рабы мне тоже пригодятся, – рассудительно произнес лучник.

Хорошее у него имя. Сладкое. Хани. Хотя нет, Хани – это по-английски мёд, а по-здешнему… петух вроде. Позитивное имя. Ничего общего с русским уголовным…

Вы читаете Волки Одина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату