были бы просто непомерными, поэтому Чарльз просто выкупил один луг в Гринвиче, который, как ему было известно, так и останется незастроенным, и припрятывал вещи в подземном тайнике. А при каждой встрече приносил небольшой ярлычок с инструкциями. Это была его версия подарков, вместо дежурных роз и шампанского.
Она нежно погладила ярлык на кресле кончиком пальца.
– Как видите, я до сих пор использую эти ярлыки. Помогает мне держаться в ожидании его следующего появления.
– У вас очень особенные отношения, – сказал Гаррик, и даже для тренированного уха Шеви голос убийцы звучал искренне, даже растроганно.
Виктория ласково коснулась его щеки, прошуршав пальцами по отрастающей щетине.
– Правда, так и есть. И в следующий раз, когда он придет, я отправлюсь вместе с ним. Навсегда. Я уже полгода принимаю бисфосфонаты для укрепления костей. Мы собираемся пожениться.
Глаза Виктории блеснули радостным возбуждением, но, в силу своего воспитания, она сразу поняла, что сыну ее избранника, возможно, неприятно услышать эту новость.
– Я понимаю, Феликс, что вам, наверное, нелегко узнать об этом. Но ваш отец был так одинок – и он так скучал по вам. Он старался присматривать за вами издали, но вступать в контакт с вами считал слишком опасным. Чарльз говорил, что, если вы когда-нибудь отыщете меня, значит, вы готовы понять, почему он скрылся. По крайней мере он надеялся на это.
Через заднюю дверь магазина Виктория провела их в расположенную в глубине дома квартиру свободной планировки, с ультрасовременной кухней в минималистском стиле и небольшой гостиной. Виктория наполнила чайник и усадила их вокруг овального стола, усеянного пятнами солнечного света, просеянного сквозь жалюзи. Стены были густо увешаны фотографиями, на которых она была рядом с Чарльзом Смартом. Похоже, за последние несколько лет они часто встречались в разных местах Лондона, и лица у них были веселые и счастливые.
Виктория уселась во главе стола и немного успокоилась. На взгляд Шеви, ей было около семидесяти – миниатюрная, очень привлекательная леди с тонкими чертами фарфорового лица и такими большими зелеными глазами, что в них чудилось что-то кошачье. Волосы были почти черными, с отдельными светлыми прядями. На ней был старомодный наряд конца девятнадцатого века, который вполне органично смотрелся бы в какой-нибудь костюмированной драме Би-би-си.
– Итак, – сказала она, – все присутствующие в курсе? Насчет времени?
Гаррик выглядел встревоженно. Глаза его нервно метались по всей комнате. Райли ничего не понимал: ведь никакой опасности рядом не было. Гаррик мог бы дать отпор целой своре вооруженных громил, не уронив даже капли пота с кончика носа. Но сейчас он почему-то разволновался в компании одной- единственной пожилой леди. Что же с ним не так?
Гаррик ответил за всех:
– Да, да. Нам всем известно, в чем заключаются эксперименты и открытия Чарльза Смарта… в смысле, моего отца. У нас есть основания полагать, что ему угрожает серьезная опасность. Мы должны отправиться в прошлое, чтобы ему помочь. Поэтому, если здесь имеется аппарат ПАУКСа, нам необходимо им воспользоваться.
Виктория поджала губы:
– Хм. Чарльз надеялся, что вы отыщете меня, чтобы мы могли узнать друг друга получше, но он также опасался, что вы можете явиться ради секретов аппарата. Он говорил, что ФБР – это коварная и подлая шайка и что мне нужно быть очень осторожной.
– Понимаю, – отозвался Гаррик, скрипнув зубами. – Но ведь Чарльз мой… отец. А я его сын, значит, меня-то вам не нужно опасаться?
Виктория направила на него указательные пальцы, как стволы револьверов:
– Может, вы и его сын, но Чарльз говорил, что вы, возможно, худший из этой шайки. Вас всегда больше интересовали правительственные контракты, нежели наука. Вы пытались проталкивать разные вещи, когда они еще не были полностью готовы. Ваш отец рассказывал мне о мутациях при прохождениях червоточин. Он говорил, что путешествия во времени могут вызвать рак, если не принимать бисфосфонаты.
В сознании Шеви промелькнули обезьянья лапа и желтая кровь Чарльза Смарта. Мутации.
– Но отец сейчас в беде. Мы должны спасти его.
Виктория сощурила глаза. Невозможно иметь процветающий бизнес в центре Лондона, если не отличаешься сообразительностью.
– А как вы узнали, что Чарльз в беде? Он говорил, что вы не способны его найти. Ни один из имеющихся аппаратов не отправит вас к нему, а новый без участия Чарльза вы построить не сможете.
Гаррик нахмурился и содрогнулся, словно его сотрясал какой-то внутренний вирус.
– А как насчет этого? – сказал он, выкладывая на стол тяжелый пистолет. – Почему бы вам сейчас же не сказать мне, где находится аппарат?
Виктория грохнула по столу своими изящными руками. За спиной у нее засвистел закипающий чайник.
– Что же вы за сын? – воскликнула она. – Сначала разбили сердце своего отца, а теперь угрожаете женщине, которую он любит. Вы просто негодяй.
Гаррик прикрыл глаза, как будто ему мешал яркий свет.