рург — рургище! Даже не так — это ходячий источник дохода! Родной брат золотой антилопы! Пришлось спускать мэтра с небес на землю. Темный шар, вспыхнувший в ладони и наведенный на разум троицы животный ужас быстро прочистили им мозги. Демонстрация силы заставила со всей серьезностью и вниманием отнестись к словам хрупкой девушки, выступившей в роли посредника и переводчицы.
О-о-о, как изменились лица мэтра и телохранителей. Сердце мэтра Пьерро ушло в пятки и судорожно забилось о твердые подметки щегольских башмаков. Телохранители (полтора центнера дурного жира) мигом растеряли боевой запал, превратившись в трясущихся от страха зайцев. Когда толстяк поуспокоился, пришлось вновь его встряхнуть. Не без удовольствия, скажу вам. Источником повторной нервной встряски стало мерцающее всеми цветами радуги иллюзорное облако, возникшее вокруг купца. Толстяку требовалось указать на его место и показать, кто в доме хозяин.
— Что это? — промямлил Пьерро.
— Визуальное проявление аурного слепка, — абсолютно безэмоционально перевела Лилина. От подобного тона, отдававшего арктической стужей, собеседник опешил в третий раз. Девка-чернавка внезапно перевоплотилась в аристократку голубых кровей, вынужденную опуститься до общения со смердами. По себе знаю, такие фокусы гарантированно вышибают из седла. — Мэтр Орлангур сделал слепок вашей ауры.
— Слепок моей ауры? Зачем? Так он…
— Не удивляйтесь. Господин Орлангур разумнее большинства людей. Только мы с руками, а он — с хвостом и крыльями. И да, он не разговаривает на человеческом языке. — Лилина холодно улыбнулась и виновато развела руками. — Хотя великолепно понимает нашу речь. Господин общается ментальными образами.
— Но… но… для чего тва… рургу… уважаемому Орлангуру слепок ауры бедного купца?
— Господин говорит: это чтобы вы не задумали и не сотворили глупость, о которой потом будете жалеть. Господин полагает, что профилактика и превентивные действия благоприятно отражаются на жизни и здоровье всех заинтересованных лиц.
— За кого вы меня принимаете?! — оскорбился жирдяй. Натурально-то как, с огоньком и живой экспрессией святой невинности. Не будь я эмпатом, поверил бы в искренность чувств до глубины души обиженного агнца.
— За того, кем вы являетесь, — припечатала Лилина, поймав от меня очередной образ с кучей кривляющихся смайликов. — Уважаемый Орлангур просит прощения, если ненароком вас обидел и неверно интерпретировал ваши ментальные образы. Господин ни в коей мере не желает никого оскорбить, но вынужден действовать так, а не иначе из-за здорового чувства собственной безопасности. Он никому не доверяет, поэтому считает, что подобные меры только поспособствуют достигнутым договоренностям, избавив вас от неоправданных соблазнов. Не стоит беспокоиться. Если путешествие его подопечных завершится без эксцессов, то вам ничего не грозит. Господин Орлангур говорит, что это в ваших интересах, мэтр. Вы о многом поведали и о еще большем умолчали. Господину Орлангуру очень не понравилось сравнение с товаром и законной добычей. Вы смотрели на него как на кошель с золотом, не скрывая эмоций. То, что он прочитал по вашему лицу, оставило глубокий след в его ранимой душе и ввергло в депрессию. Только забота о вверенных господину душах и чувство ответственности за жизни подопечных заставляют его сотрудничать с вами, не оставляя надежды на то, что между вами не останется недоговоренностей и недопонимания. Спешим уведомить: теперь любой рург легко найдет человека по запечатленному образу. Тысячу раз подумайте, затевать ли аферы. Взрослый и уважаемый человек обязан всемерно заботиться о репутации. Деятелей с подмоченной репутацией и потрепанной совестью ныне пруд пруди, а вот надежных так просто отыскать не получается. Запомните, если вас кто-нибудь подобьет на глупость или вы сами на нее решитесь, то не обессудьте: все имущество, носящее следы вашей ауры, будет сожжено. Ах да, вы тоже испытаете на себе силу очищающего пламени. Если вы запамятовали, напомню: рурги водятся на всех континентах. Уважаемый Орлангур говорит: ничего личного, это только бизнес и защита инвестиций. Решитесь на экзотическое самоубийство, он отговаривать не станет. Всего вам хорошего, мэтр.
Бледный как полотно, на подгибающихся ватных ногах толстяк вывалился из монастыря. В его голове крутились заманчивые, хоть и отдающие крамолой, мысли плюнуть на прибыль, бросить все и бежать из Тумры. Бежать как можно дальше и без оглядки. Мэтр Пьерро чуть было не согласился с внутренним голосом и его советами, но суровая реальность в виде стаи мелких рургов, рассевшихся на борту и оснастке когга, вдребезги разбила хрустальные планы побега.
— Не слишком ли ты суров с ним? — спросила Лилина, провожая взглядом торговца.
«Не слишком. Теперь он сто раз подумает и… не сделает того, о чем мечтал».
— Ты же говорил, что не умеешь читать мысли. Откуда ты знаешь, что он задумал?
«Мысли не читаю, зато от эмоций меня чуть не стошнило».
— Так плохо?
«Еще хуже. Кстати, хотел спросить, а куда испарился наш младший охотничек? Давненько я его не видел. Парк вроде?»
— Парк ушел из ватаги. У них из-за размолвки целый скандал был. А что ты им заинтересовался?
«Я с пацаном два раза сталкивался, думал, он меня не сходя с места придушит. Такая чистая, незамутненная ненависть. Аж обжигает, честное слово. И тут он исчез, притом никто и в ус не дует, как будто так и надо. Согласись, подозрительно. Поспрошай оказией, куда мальчик рванул, а то смутные сомнения терзают меня и мысли нехорошие в голову лезут».
— Иристу подговорю, она принимает знаки внимания от Ристара. В такой малости он ей не откажет.