себя и поведала о том, как, убедившись, что коварный вездесущий Ришелье не выследил ее, и, быть может, ей удастся уйти от погони, поддавшись минутной слабости, попросила спутника раздобыть ей снадобья, чтобы избавиться от ребенка, но благородный испанец возмутился и убедил беглянку не брать греха на душу и сохранить жизнь ребенку.
– Значит, если бы не Санта-Крус, я мог бы и вовсе не родиться?
Гримо вздохнул.
– Черт возьми! – опять сказал Рауль.
Далее в ''Записках'' рассказывалось о встрече Санта-Круса с герцогом де Шеврезом, отказе последнего предоставить убежище мятежной герцогине, готовности Санта-Круса добиваться развода с ненавистным герцогом и отрицательным ответом Мари Мишон на предложение
Санта-Круса, который, как истинный идальго, предложил и руку, и сердце, и бегство в Америку. ''Ребенок французов не будет носить испанское имя и жить в Америке'', – ответила она дону Пато, как порой по-дружески называла испанца.
…Скитания Мари Мишон, Кэтти и дона Патрисио по Бретани. Преследования гвардейцев кардинала… Хижина, затерянная где-то в глуши рогановских лесов, где 14 июля появился на свет Малыш Шевретты… Санта-Крус, арестованный гвардейцами кардинала, бежит из замка Лош, куда Ришелье, пылая жаждой мести, намеревался заточить и мятежную герцогиню. Преследуемый врагами, дон Патрисио скитается по долине Луары и, сбившись с пути, выходит на лесную дорогу недалеко от БЛУА.
– Теперь мне все ясно, – сказал Рауль, – Его нашли наши?
– Да,- сказал Гримо, – Ваш отец и Шарло. Дон Патрисио вылез из кустов и стал просить лошадь и шпагу на испанском языке, угрожая какой-то дубиной. Он хотел пробираться в Бретань на помощь вашей матушке. Ведь он схватился с гвардейцами, чтобы прикрыть бегство женщин и даже не знал, родился ли ребенок, живы ли беглянки. Но вдали уже показались преследователи, и граф, ваш отец, велел Шарло спрятать сеньора в волчьей яме, пока он спровадит незваных гостей. И знаете, кто возглавлял охоту на человека? Де Вард-старший, отец вашего заклятого врага.
– Они узнали друг друга?
– Еще бы! Де Вард узнал лучшего друга ''проклятого гасконца'' – Д'Артаньяна, а один из гвардейцев, Генрих Д'Орвиль – героя Ла Рошели. Гвардейцы спрашивали о беглеце, но граф предложил им убираться восвояси. Что они и сделали, хотя последние слова де Варда наших порядком напугали.
– А что сказал де Вард?
– ''Едем в Бретань искать Шевретту и ее отродье''.
– Вот гад! И нашел?
– Разве мы беседовали бы с вами, господин Рауль, если бы нашел? Конечно, не нашел!
Санта-Крус выбрался из волчьей ямы с помощью Шарло, и граф предоставил ему убежище.
– Гримо, а разве в наших лесах были волки?
– Тогда – были. До вас, господин Рауль. При господине Мишеле, прежнем владельце имения, все было весьма запущено. Но потом волки ушли к Орлеану.
– Ясно. Значит, Санта-Крус отцу все рассказал? Но почему он доверил незнакомому графу такую важную тайну?
– Санта-Крус услышал, как де Вард назвал вашего отца по имени.
– Атосом?
– Да. Но с угрозой в адрес всей четверки, а особенно гасконца. А Санта-Крус был верным другом Анны Австрийской и тайным обожателем Мари Мишон. Он заочно знал всех друзей Арамиса. Понимаете?
– Понимаю. А дальше?
– А дальше ваш отец убедил Санта-Круса не ездить в Бретань, а пробираться в Испанию. Смуглый, черноволосый дон Патрисио, в минуты волнения переходящий на испанский, никак не мог сойти за бретонца. Он только выдал бы беглянку.
– Но граф де Санта-Крус, приехавший во Францию в свите инфанты Анны, отлично говорил по- французски. Почему же он заорал: ''Кабальо! Эспада!''*
… *Кабальо! – Лошадь! / el caballo /, Эспада! – Шпага! / la espada / – исп.
…
– Дон Патрисио походил скорее на лешего, чем на графа. Не очень-то с ним в замке Лош церемонились. Он был в очень тяжелом состоянии. Санта-Крус перевел дух в нашем замке, получил от нас оружие, лошадь и деньги. Он поехал на юг. Ваш отец сказал, что сам займется этим делом, ссылаясь на родство с Роганами, не посвящая, однако, дона Патрисио в тайну своих отношений с Мари Мишон.
– И нашел меня?
– И нашел вас. Совершенно верно.
– Но ведь не в Бретани, а в этом самом Рош-Лабейле?
– А вот за это благодарите господ иезуитов. Мы были почти у цели, но нас направили по ложному следу. Тут и подоспели гвардейцы кардинала. Аббатисса монастыря, где скрывалась ваша матушка, решила свести с де Вардом счеты. Вроде он когда-то отправил на эшафот ее мужа. Поэтому аббатисса убедила герцогиню доверить ребенка, то есть вас, своим друзьям-бретонцам и скрыться за границей. Одного из друзей звали Филипп де Невиль.
– Отец Оливье?
– Да. Отец Оливье. Второй – Генрих Д'Орвиль.
– Гвардеец кардинала?
– Да. Взбунтовавшийся против своего господина. Дружба победила.
– И мама согласилась?
– Аббатисса убедила ее в том, что могущественный Орден иезуитов гарантирует безопасность Малышу Шевретты. А кардинал уже выслал погоню. Барон де Невиль выдал вас за своего сына.
– За Оливье?
– Да, за Оливье, хотя Оливье де Невиль был старше вас чуть ли не на полгода, а это весьма существенно, когда дети такие малютки. Был октябрь месяц, карета увязла в дорожной грязи. Барон де Невиль был в отчаянии. Но ему повезло. Путешественник, к которому г-н де Невиль обратился за помощью, обладал геркулесовой силой и вытащил карету. А этот путешественник был…
– Подожди, я сам скажу… Неужели Портос?
– Портос, Портос. Он навещал со своей супругой, бывшей госпожой Кокнар, в роскошной карете своих бретонских родственников. И оказал помощь путешественникам из скромной кареты с баронской короной над гербом де Невилей. ''О, как бы я хотел обладать вашей силой, сударь!'' – восторженно воскликнул де Невиль. А Портос: '' А я отдал бы все богатства мира за такого малыша и баронскую корону''. Но все и так, должно быть написано…
– Да, Гримо, там все написано. Все, как ты говоришь. У меня голова идет кругом от всех этих новостей. Санта-Крус…Генрих IV, его таинственное завещание, Филипп де Невиль, аббатисса, иезуиты, де Вард, Портос…
– Не забудьте Роганов. Юную Диану и старика Рогана. Старик Роган признал вас своим наследником. Впрочем, вам знакомо его завещание.
– А Диана де Роган, она здесь при чем?
– В воспоминаниях герцогини должна упоминаться и госпожа Диана, я так полагаю. Дело в том, что Диана…
– Любила Анри де Шале. Это я слышал от нее самой.
– Но Диану любил Мишель де Бражелон. Этого вы, по всей видимости, не знали.
– Знал, Гримо. Вот это я как раз знал, и очень давно. А еще я очень давно знал историю, похожую на миф о Малыше Шевретты и преследователях-гвардейцах, но в детстве я и не догадывался, что я и есть этот Малыш. Тогда бы я, наверно, очень кичился бы, важничал, воображал.
– Еще бы, – сказал Гримо, – Потому-то вам и не говорили. Можете теперь важничать – никто не запрещает. Важничайте, сколько вам угодно.
– Спасибо, – сказал Рауль грустно, – Что-то не хочется… важничать. Я уже не малыш. Лучше почитаю.