– Мерль, о чем вы? Я не понимаю.
Та приподняла бровь.
– Все очень просто, девочка моя: оба места всем известны, я не знаю, как еще вам объяснить.
Вообще-то, подумала я, еще много как можно было бы объяснить, но тут Мерль перевела взгляд на Рена, и я поняла, что она уже думает о чем-то другом. Она и раньше, бывало, говорила что-то понятное только ей одной, а потом наотрез отказывалась объяснять. Это значило, что она вот-вот впадет в помешательство. Меня охватило отчаяние. Я едва удержалась, чтобы не вскочить со стула.
– Мерль…
– Тихо, – отрезала та. Я послушно замолчала. Мерль впилась взглядом в Рена: – А теперь о важном. Так вы его нашли?
Рен окаменел. Исходившее от него напряжение, казалось, накрыло весь двор, точно одеяло. Он еле заметно качнул головой.
– Вы
– Знаю, – Рен вздернул подбородок.
Что здесь происходит?
По телу Мерль пробежала дрожь.
– Если принц – или принцесса – выберется на волю и найдет его, все будет кончено, Ренальд.
Я озадаченно уставилась на Брайтон, но та покачала головой.
– Мам, ты о чем?
Мерль встала. Она с такой силой сжимала стакан, что побелели костяшки.
– Я боюсь, Ренальд, что на этот раз врата не выдержат. Об этом воет ветер. Об этом поют птицы. Даже на земле я вижу знаки. На этот раз им удастся открыть врата.
Что-то я совсем ничего не понимаю. Нет, Мерль всегда такая, но именно об этом говорил вчера ночью тот старейшина в клубе, а это уже странно. Я взглянула на Рена и по его лицу поняла, что он… не слишком удивился. Холод разлился по моему телу.
Мерль шагнула к Рену.
– Ты должен найти полукровку.
Глава 15
Полукровку? Это еще что за фигня? Все прочее вылетело у меня из головы. Я переводила взгляд с Мерль на Рена. В любое другое время я подумала бы, что на нее снова нашло затмение, но Рен… похоже, ничуть не удивился тому, что она сказала. Я же глазела на них с изумлением.
– Полукровку? – Брайтон покачала головой. – О чем ты говоришь, мам?
Мерль наконец оторвала взгляд от Рена и уставилась на свой стакан.
– Их не должно быть, но они существуют. Недолго: иначе нельзя. По крайней мере, так говорят, – пробормотала Мерль. Стакан в ее руке задрожал. – Раньше их было больше. Сотни, если не тысячи. А теперь? Осталась лишь горстка. Может, и полдюжины не наберется. Потому что они опасны. Они – угроза всему, – с горечью проговорила она.
Рен рванулся к ней, но поздно: Мерль раздавила стакан, чай пролился, осколки осыпались на землю, перемешанные с кровью. Я вскочила со стула, распахнув глаза.
– Мама! – Брайтон побледнела и схватила Мерль за руку. – Что ты натворила? Ты же порезалась!
Нахмурившись, Мерль смотрела на свою окровавленную ладонь. Впившиеся в кожу осколки блестели на солнце.
– Не знаю, доченька, но мне что-то не по себе.
– Извините, вам двоим лучше уйти, – Брайтон обняла маму за плечи. – Хватит на сегодня.
Я не стала ее останавливать. Слишком встревоженная поступком Мерль, я проводила взглядом Брайтон, которая увела маму в дом.
– Мы можем вам чем-то помочь?! – крикнул им вслед Рен.
Брайтон не остановилась.
– Просто уходите. Пожалуйста, уходите.
Я на мгновение зажмурилась, едва удержавшись, чтобы не выругаться, и услышала, как захлопнулась дверь.
– Да уж, ничем хорошим это не кончилось.