– А сколько дней рождения у тебя в году?
– Один.
– А если вычесть один из трёхсот шестидесяти пяти, сколько останется?
– Триста шестьдесят четыре, конечно.
Болванчик с сомнением посмотрел на неё и сказал:
– Надо бы это проверить.
Алиса не могла скрыть улыбку, когда ей пришлось достать из кармана записную книжку и карандаш и произвести вычитание письменно:
«365
? 1
364».
Болванчик взял у неё книжку и, наморщив лоб, углубился в вычисления.
– По-видимому, всё правильно…
– Вы держите книжку вверх ногами, – заметила Алиса.
– А ведь ты права, – весело согласился Болванчик, когда она перевернула книжку в его руках как следует. – То-то я думал, что как-то странно немного выходит. Как я уже сказал, вычисление, по-видимому, произведено правильно, хотя у меня не было времени проверить хорошенько. И выходит, что в году триста шестьдесят четыре дня, когда ты можешь получить подарок ко дню нерождения.
– Совершенно верно! – согласилась Алиса.
– И только один день для подарков ко дню рождения, – продолжал между тем Болванчик. – Понимаешь? Вот и слава тебе!
– Я не понимаю, при чём здесь слава? – не поняла Алиса.
Он презрительно усмехнулся:
– Конечно, не понимаешь… Но я объясню: я хотел сказать, что это сногсшибательный довод против тебя.
– Но слава не может сбить никого с ног, – возмутилась Алиса.
– Когда я употребляю какое-то слово, – заметил с презрением Болванчик, – оно обозначает только то, что я хочу, чтобы оно обозначало. Не больше и не меньше.
– Вопрос в том, – сказала Алиса, – можете ли вы заставить слова выражать столь различные понятия?
– Вопрос в том, – возразил Болванчик, – кто хозяин: я или моё слово. Вот и всё. Я хозяин своего слова!
Алиса была настолько сбита с толку, что промолчала, и через минуту он продолжил:
– Слова порой бывают очень упрямы – особенно глаголы: они самые гордые. Если с прилагательными можно делать что угодно, то с глаголами нет. Впрочем, я могу делать, что хочу, решительно со всеми словами. Белендрясы – вот что я говорю!
– Будьте добры, объясните, что это значит, – попросила Алиса.
– Вот теперь ты говоришь, как умная девочка, – сказал Болванчик с довольным выражением лица. – Я понимаю под белендрясами, что довольно толковать на эту тему и что лучше бы ты рассказала, что собираешься делать дальше: ведь не думаешь же ты оставаться здесь до конца жизни?
– Это, наверное, очень трудно – заставить одни и те же слова выражать разные понятия или пытаться отыскать смысл там, где его нет, – задумчиво проговорила Алиса.
– Когда я заставляю слово выполнять такую работу, то всегда плачу ему сверхурочные, – похвалился Болванчик.
Алиса была слишком озадачена, чтобы хоть что-то сказать или спросить.
– Ты бы посмотрела, как они приходят ко мне вечером по субботам за расчётом, – сказал Болванчик, важно покачивая головой из стороны в сторону. – Денежки свои получить.
– Вы, без сомнения, очень хорошо умеете объяснять значения слов, сэр, – заметила Алиса. – Не будете ли любезны сказать, что значит «Верлиока» – так называется поэма.
– Да, ты права: я могу объяснить все стихи, когда бы то ни было, где бы то ни было и кем бы то ни было сочинённые, и много таких, которые ещё не сочинены нигде и никем. Читай.
Алиса прочла первое четверостишие:
– Довольно для начала, – остановил её Болванчик. – Тут много трудных слов. «Супно» – это когда варят суп, то есть перед самым обедом.