255

…в разгар… «разрухи и разора»… — слова из поэмы английского поэта Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный рай».

256

Торговца вином (фр.).

257

…столп облачный для одних «был тучей и мраком, а другим освещал путь»… — Имеется в виду библейское сказание об исходе израильтян, во главе с Моисеем, из Египта: облачный столп освещал израильтянам путь через Чермное (Красное) море, окружая мраком преследующих их египтян.

258

Нево — гора, на которой, по библейскому сказанию, умер Моисей. Перед смертью бог показал ему с вершины Нево землю обетованную.

259

Мадемуазель, вы грустите (фр.).

260

Но я имею на это право, сударь (фр.).

261

А все же на душе у вас невесело (фр.).

262

Тимон — герой трагедии В. Шекспира «Тимон Афинский», проклявший человеческое общество за то, что оно подчиняется власти золота.

263

Булочек (фр.).

264

Простите, мадемуазель (фр.).

265

Какая мадемуазель усердная! (фр.)

266

Синим чулком (фр.).

267

Гигантских шагах (фр.).

268

«Раз, два, три» (фр.).

269

Милый друг (фр.).

270

Неприступный ангел (фр.).

Вы читаете Городок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату