Он, наверное, целую минуту просто молча и бессовестно пялился на нее, понимая, что не имеет на это никаких прав. Хотя, почему бы и нет? ведь наверняка, это просто окажется его сном: с какой стати этому ангелу спускаться сюда? Да еще и смотреть на него. Тем более с ним разговаривать.
Аристократически бледная кожа, на фоне которой еще ярче выделяются алые губы идеальной формы, кажется, являлась своеобразным источником света в этой угрюмой пустой темноте. Под цвет помады из уголков глаз шли яркие идеальные стрелки. Длинные пышные ресницы были подкрашены тушью, делая женский взгляд еще более глубоким и чувственным. Ровный, тонкий нос. Очерченные углем брови. Ее прическа была шедевром, над которым точно трудилась не одна служанка, потратив на сие творение все утро. Сложная, пышная, закрепленная сотнями шпилек, украшенная лентами и цветами, с выпущенными волнистыми черными локонами, которые падали за женские плечи и по вискам.
Клэймор сделал несмелый шаг вперед. Его расширенный взгляд опустился, рассматривая платье гостьи. Небо, он никогда не видел, чтобы женщины так одевались. Удивительно и как-то по-особенному прекрасно, она была похожа на существо неземное в этом необычном пышном, объемном (если сравнивать с имперской модой, — нелепом) красном платье с множеством складок и юбок, украшенном золотой нитью и вышивкой. Широкий пояс обхватил ее невероятно тонкую талию. Бесчисленные золотые цепочки окольцовывали женскую шею, браслеты утяжеляли тонкие запястья…
Да, в этот самый миг Кравц понял, кому были посвящены все оды и песни о красоте. Понял, почему велись войны из-за женщин. Почему ради них убивали, шли на безумные поступки и жертвы. Да, теперь все стало так предельно ясно…
— Почему ты так смотришь на меня? — О, ее голос тоже был несравненен, под стать внешности.
Ах да, это был вопрос.
— Не понимаю, какого че… почему вижу тебя здесь. — Ответил хрипло Клэймор. Отлично, он мог сослать слабость и дрожь своего голоса на вечность в холоде без единого глотка воды.
Когда она нахмурилась, мужчина мысленно выругался.
Нет, только не уходи. Не уходи…
— Ты его бывший господин, так?
Что ж, теперь Клэймор знает буквально, что означает «глаза на лоб полезли».
— Оставив тебя здесь, он тем самым подписал тебе смертный приговор. Это будет мучительно, человек, если верить слухам об этом проклятии и вашей связи…
— Связи?! Черт! Даже не говори об этом! меня сейчас, мать вашу, стошнит. — Рявкнул Кравц, кажется, сильно ее этим удивив. — Господин?! Какой еще к дьяволу господин?! Я ему никто, слава Богам! Как и он мне. Будь я его господином, поверь, не сидел бы здесь.
— Верю. — Хмыкнула она.
— Потому что прикончил бы ублюдка сразу же, как только проклятье даровало бы мне это право.
Молчание не было долгим.
— Этот «ублюдок» мой брат. — Надменно и холодно произнесла молодая женщина, что заставило Кравца малодушно вздрогнуть.
Вот оно что. Отличная новость. Брат? Ну просто… ого.
— И если ты ему «никто»… что ты здесь делаешь? — Нахмурилась она, продолжая скрывать лицо за веером.
— Отличный вопрос. — Бросил раздраженно Кравц, когда немного отошел от шокирующей новости. — Я думал, ты-то мне об этом скажешь. В конце концов, он должен делиться своими планами с семьей.
— И если не ты его бывший господин, то где он? — Рассуждала сама с собой женщина, кажется, абсолютно его не слушая.
— Можешь быть довольна, своего господина он убил. — Огрызнулся зло Кравц, стиснув руками прутья решетки. — А я здесь потому, что пришел к нему и попытался свернуть за это шею.
— Ты сумасшедший. — Заключила гостья спустя мгновение. — Оно того стоило?
— Ну я ведь еще жив, не так ли?
— Ты точно сумасшедший. Совершенно чокнутый. И знай: попытаешься снова, он убьет тебя без раздумий.
— Если бы он хотел меня убить, я был бы уже мертв.
Кажется, его слова заставили ее задуматься.
— Кто же ты тогда? — Она склонила голову на бок. — Я, пожалуй, спрошу у своего брата Сэвиджа…
— Сэви… чего? Но разве твой брат не Дэймос?!
— Дэймос — старший в семье. — Ответила прекрасная посетительница, отворачиваясь. — И я к нему не подойду на лигу, даже если это будет личная нужда. Из-за тебя я этого делать не буду тем более.
Клэймор провожал ее ошарашенным взглядом до тех пор, пока это позволяла решетка.
— Я вернусь вечером. Вероятно, ты как-то связан с той женщиной… — Услышал он в отдалении. — Вы, двое, принесите ему еды и питья. Считайте это приказом Доминуса.
Исключая его положение и непонятный осадок, который оставила эта встреча… да, у Кравца появилась причина возблагодарить богов.