— Мисс Харанди, успокойте вашу клиентку, — с нескрываемым раздражением попросил декан.
— Пожалуйста! — Джулия сделала еще один шаг к столу. — Вы должны мне верить. Снимите с него обвинения!
— Мы попросим вас и всех остальных участников подписать соглашение о конфиденциальности. Это необходимо как для вашей защиты, так и для подтверждения честного и непредвзятого характера наших слушаний. Повторяю: если в дальнейшем у вас возникнут какие-либо трудности, непременно информируйте о них профессора Мартина. — Декан кивнул Сорайе.
— Идемте, Джулия. — Адвокат пыталась увести ее, но безуспешно. — Идемте, пока комитет не поменял своего решения.
— Габриель, что происходит?
Джулия шагнула к нему, но острый носок ее сапога застрял в ковре, и она упала на колени.
Наконец глаза Джулии встретились с глазами Габриеля. Он посмотрел на нее сверху вниз. Его потемневшие синие глаза были холодными и пустыми. Джулия смотрела в них, медленно выдавливая из себя воздух. Потом Габриель опустил голову.
В это мгновение огонь в ее жилах стал льдом.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
— «Подгнило что-то в датском королевстве»,[19] — произнесла Сорайя, прислонившись спиной к столику в женском туалете.
Джулия сидела на стуле и тихо плакала. Адвокат вынула свой «блэкберри», пролистала сообщения электронной почты и вернула навороченную игрушку обратно в портфель.
— Я знаю Джона. Он намеревался хранить молчание, а потом подать иск. И в исковом заявлении он попытался бы свалить всю вину на вас, и это стало бы у него фундаментом для защиты Габриеля. Джон ни за что бы не согласился с таким исходом слушаний. — Она сурово посмотрела на свою клиентку. — Может, вы что-то знаете? Что-то весьма неприятное для Габриеля, если оно станет достоянием гласности? Что-то крайне разрушительное для его карьеры?
Джулия энергично замотала головой. Габриель оставил в прошлом и зависимость от наркотиков, и свою охоту за женщинами на одну ночь, включая и недолгие отношения с профессором Сингер. Конечно, за ним оставался еще один грешок — покупка на черном рынке копий с иллюстраций Боттичелли, но об их существовании Джулия не собиралась рассказывать кому бы то ни было, и уж тем более Сорайе.
— Вы уверены? — прищурилась адвокат.
— Я рассказала все, — всхлипнула Джулия, вытирая нос бумажной салфеткой.
Сорайя откинула с лица свои длинные темные волосы.
— Должно быть, он что-то утаивал и от вас. Даже не представляю, что могло бы явиться более разрушительным для его репутации, чем признание в предосудительных отношениях с вами. Насколько помню, вы говорили, что до декабря минувшего года с ним не спали.
— Это так.
— Тогда почему он заявил членам комитета, что отношения с вами у него начались, еще когда вы были его аспиранткой?
— Как вы думаете, его выгонят с работы? — спросила Джулия, меняя тему.
— Нет, — шумно выдохнув, ответила Сорайя. — Эмерсон находится в штате университета, и, если я правильно поняла язык телодвижений в зале, он пользуется поддержкой своего заведующего кафедрой. Впрочем, кто знает? Дэвид — это субъект, который себе на уме.
— Но вы же не думаете, что Габриель лгал, желая меня защитить?
Сорайя погасила снисходительную улыбку, поскольку улыбки сейчас были неуместны.
— Человеческим существам присущ эгоизм. Габриель защищал себя. Он делал свои признания в