— О нет, — засмеялась королева. — Но ему двадцать семь. Боже, что за странное предубеждение испытываете к браку вы, горцы?
Отчего это королева взялась женить всех подряд?
— Не думаю, что здесь кто-нибудь ему подходит.
Мейри через корт посмотрела на леди Элизабет и нахмурилась.
— Ну почему же?
На мгновение девушка онемела. Ну как ответить на такой вопрос? «Ваше величество, все ваши гостьи распущенные блудницы» — пожалуй, не подойдет. Она просто не может объяснить королеве, почему не хочет, чтобы Коннор женился, — придется объяснять причину, а она и себе с трудом в этом признается.
— Может быть, следует подобрать ему женщину из Шотландии?
— Позвольте почтительно возразить вам. — Мейри старалась говорить как можно мягче, но ей хотелось кричать. — Зачем вообще нужно кого-нибудь ему подбирать? Дома нам позволяют самим избирать себе супругов.
Королева покачала головой и похлопала Мейри по руке.
— Здесь не шотландские горы, моя милая. Леди Хантли — моя подруга и родственница короля. Женить ее сына на благородной и хорошо воспитанной девушке — моя привилегия. Ему нужен дом, куда можно возвращаться. Дом и дюжина ребятишек.
Коннор — отец не ее детей? Проклятие! Она свалится в обморок прямо на глазах этой чертовой королевы!
— Извините за беспокойство, ваше величество.
Мейри прикрыла глаза ладонью и подняла голову. Над ними склонился Ричард Драммонд.
— Мне необходимо переговорить с мисс Макгрегор.
Королева кивнула, разрешая ему говорить.
— Я насчет капитана Гранта, миледи. Его нигде не могут найти. Может быть, вы…
— Как это, нигде не могут найти? — вмешалась королева.
Лейтенант Коннора не казался очень взволнованным, но Мейри отметила, как побелели у него костяшки пальцев на эфесе клинка.
— Его никто не видел с обеда, ваше величество. Только Хэмфри видел его в конюшнях и сообщил, что капитан собирался в Сент-Джеймсский парк.
— Один?
Взгляд Мейри метнулся к леди Элизабет, которая за ней наблюдала.
— Он искал вас.
Мейри сама не могла сказать, отчего застучало ее сердце: оттого ли, что Коннор отправился за нею и Генри, или оттого, что она вернулась несколько часов назад, а он — нет.
— Где вы его искали?
Королева поднялась и подозвала к себе Клер.
— Везде, мадам, — сказал Драммонд. — Мои люди и сейчас его ищут. Сорок человек прочесали парк, остальные искали во дворце, но безрезультатно. Как я понял, мисс Макгрегор, вы его не видели?
— Кого не видела? — вступила в разговор подошедшая Клер.
— Вашего сына, — сообщила ей королева. — Кажется, он пропал.
Мейри отлично понимала и разделяла чувство страха, внезапно отразившееся на лице ее дорогой подруги, когда лейтенант повторил Клер свой рассказ. С ним все в порядке, говорила себе девушка. Просто они его почему-то упустили. Он должен где-то быть. Он должен быть жив и здоров.
— Вы проверили «Трубадур»? — воскликнула Клер. — В последнее время он часто бывал там.
— Мои люди обыскали эту таверну час назад, леди Хантли. Его там нет.
— Обыщите снова. Если он не во дворце и не в парке… Ладно, черт с этим, — пророкотала мать Коннора и двинулась мимо Драммонда. — Найдите моего мужа и оседлайте наших коней. И, кто-нибудь, найдите мне клинок!
Коннор открыл глаза и тут же понял, что зря. Череп пронзила острая боль, как будто там взорвалась мина. Вокруг было темно. Он не мог понять, наступила ли ночь или он ослеп от дикой боли. Что-то острое впивалось ему в спину. Черт возьми, где он находится? В голове чуть-чуть прояснилось. Коннор вспомнил, что следил за Мейри в Сент-Джеймсском парке. Черт! Кто-то стукнул его по голове! Он попробовал шевельнуться и ощутил резкую боль. Казалось, в спину вонзился кинжал. Осторожно протянув руку назад, он нащупал нечто похожее на рыбью кость. Резкий запах мочи и гнилого мяса ударил в ноздри. Коннора едва не стошнило от вони, он постарался сесть, но вдруг ощутил иную боль, прижал руку к животу и застонал, почувствовав на ладони липкую жидкость. Кровь. Его ударили ножом в живот и бросили умирать.
Черт подери! Кто-то заплатит за это жизнью. Но сначала надо вернуться в Уайтхолл. Собрав все оставшиеся силы, Коннор немного переполз влево, потом еще чуть-чуть. Рядом взвизгнул кот и шарахнулся в сторону, уронив по дороге что-то на землю. Во всяком случае, Коннор надеялся, что это был кот, а не большая крыса. Он прополз еще немного, но тут на него накатила волна слабости. В голове стучало, рана в животе горела огнем, но Коннор сумел выволочь себя из кучи мусора, куда его зашвырнули. Кто, черт возьми, это сделал и почему? Это была последняя отчетливая мысль Коннора, потом его разум снова скользнул в блаженное небытие.
— Он здесь! — закричал в темноту Ричард Драммонд, поднес фонарь к лицу Коннора и хотел посмотреть, дышит ли он, но тут из-за угла темного переулка за «Трубадуром» появились родители Коннора и пятеро солдат.
— О Боже! — Леди Клер прикрыла ладонью рот, увидев лежащего среди отбросов сына. — Он жив?
Лорд Хантли как слепой прошел мимо нее и застыл над сыном. Лицо его стало пепельно-серым, дыхание прерывалось — было видно, что он боится задать самый главный вопрос.
— Он жив! — крикнул ему Драммонд, отрывая щеку от раскрытых губ Коннора. — Дыхание очень слабое. Его пырнули ножом в живот.
Лорд Хантли не стал ждать подробного осмотра, а подхватил сына на руки и приказал:
— Надо отнести его во дворец. Драммонд, приведите мне вашу лошадь. Идите же!
Глава 20
Тишина просторных газонов Уайтхолла была взорвана грохотом множества копыт. Возглавлял кавалькаду капитан Седли, но Мейри первая соскочила с лошади и бросилась к дверям. Они прочесывали парк, когда их отыскал корнет Коннора и сообщил, что капитана нашли и что тот едва живой.
Мейри сказали, что Коннора унесли в покои его родителей, и она полетела вверх по ступеням, молясь, чтобы Господь оставил его в живых. Он не может умереть! Она не представляет, как сможет жить, если не будет знать, что он тоже существует. Не важно где, не важно, будут ли они вместе, лишь бы он жил!
На втором этаже вдоль стен выстроилось около сотни людей Коннора. Увидев их мрачные лица, Мейри на мгновение застыла. В стороне, в большом кресле, сидела королева и спокойно беседовала с Ричардом Драммондом. Мейри кинулась к ней.
Увидев девушку, королева поднялась и шагнула ей навстречу.
— Он жив?
Мейри рванулась к двери, но королева ее остановила.
— У него мои личные врачи. Капитан получил удар ножом — к счастью, не смертельный, — но у него лихорадка.
— Я должна его видеть.