Миссис Бриггем перевела взгляд с него на Саманту и улыбнулась.

– Ах, как это мило с вашей стороны!

Однако лорду Уэсли было сейчас не до любезностей. Тяжесть камнем легла ему на сердце.

Двухколесный экипаж Адама медленно продвигался вдоль дороги, обсаженной деревьями, которые отбрасывали густую тень и давали прохладу. Тишину нарушали лишь пение птиц да слабый скрип кожаного сиденья. Краешком глаза судья поглядывал на Маргарет, но, как ни старался, не мог завязать разговор и молчал, будто язык проглотил.

Господи, до чего она хороша! Пять лет он ее не видел. Пять лет, два месяца и шестнадцать дней. Она стала еще красивее, хотя в это трудно было поверить. Но внутренне изменилась до неузнаваемости. Не существовало больше той беспечной молодой девушки, которую он полюбил всем сердцем и до сих пор не забыл.

Видимо, утрата мужа явилась для нее настоящим ударом. Он вздохнул. Черт побери, от нее по- прежнему пахнет розами. Во времена своей молодости, когда он изводил себя бесполезными мечтами о том, что человек, не имеющий титула, вроде него, может ухаживать за графской дочерью, он посадил десяток розовых кустов в уголке сада своей матери. И каждый год с нетерпением ждал, когда они зацветут, а потом сидел на каменной садовой скамье, закрыв глаза, вдыхая их изысканный аромат, представляя себе улыбающееся лицо леди Маргарет. Но после того, как ее выдали замуж за лорда Дарвина, он больше не ходил в ту часть сада.

– Как хорошо дома, – тихо произнесла она, прервав его размышления.

Обрадовавшись, что она нарушила молчание, он спросил:

– Как долго вы собираетесь гостить здесь?

– Я приехала сюда навсегда.

Эти слова заставили его сердце учащенно забиться. Но бурную радость тотчас же сменил страх. Он повернулся к ней, и глаза их встретились. Чувства, которые он считал давно похороненными, охватили его, точно пламя. Она приехала сюда навсегда. Он сможет видеть ее, разговаривать с ней, но она никогда не будет ему принадлежать.

Он снова стал смотреть на дорогу. Ее возвращение в Танбридж-Уэллз несет ему только страдания. С годами ничего не изменилось. Он по-прежнему провинциал. Она – титулованная леди. Виконтесса.

Молчание затянулось, и он спросил:

– Вам понравилась жизнь в Корнуолле?

– Я ненавидела ее, – ответила она почти с яростью, чем немало удивила его. Она побледнела и устремила взгляд на дорогу, руки, лежащие на коленях, были сжаты в кулаки. – Обычно я проводила время на скалах, глядя на море. И спрашивала себя…

– Спрашивали о чем?

Она посмотрела ему прямо в глаза с таким мрачным выражением, что он содрогнулся.

– Что, если спрыгнуть со скалы? Прямо в бурлящую холодную воду.

Потрясенный, он остановил лошадей. Потом внимательно всмотрелся в ее лицо, ища какого-то намека на то, что она сказала это в шутку, но можно было не сомневаться в ужасающей серьезности ее слов.

Он судорожно сглотнул.

– Прошу прощения, – сказал он, мысленно скривившись от несоразмерности его слов тому, что он услышал. – Я понятия не имел. Все эти годы… Я думал, вы счастливы.

– Единственное, что делало меня счастливой, – это мечты о доме. О том дне, когда я смогу вернуться сюда.

Мысль его лихорадочно работала. Что произошло в Корнуолле? Почему она чувствовала себя несчастной? Очевидно, тосковала по дому, где остался ее любимый брат. Он обругал себя за то, что не подумал об этом. Но он считал, что она вполне счастлива. Блистает на светских приемах, вызывает всеобщее восхищение. Но если бы и узнал, что она несчастлива, все равно не смог бы ей помочь.

Хотя ее замужество разбило ему сердце, она должна была выполнить волю отца и вступить в брак. Так она и поступила. Он желал ей добра, будучи уверен, что она живет припеваючи с богатым аристократом, который ее обожает.

Но она была несчастна. Неужели лорд Дарвин не окружил ее любовью? В это невозможно поверить. Нет, наверное, дело в чем-то другом…

И тут его осенило. Ее несчастье заключалось в том, что она не произвела на свет ребенка, о котором так мечтала. Еще до замужества она говорила ему о том, что мечтает о большой семье, а он прятал за улыбкой разочарование, потому что знал, что никогда не сможет стать ее мужем и подарить детей.

Ему стало ее жаль, и он накрыл ее кулачки ладонью. Ее глаза округлились, но она не отняла руки. Сердце у него бешено колотилось.

– Надеюсь, леди Дарвин, возвращение домой принесет вам счастье, которого вы заслуживаете.

Она как-то странно на него посмотрела:

– Благодарю вас. – После чего снова устремила взгляд на дорогу. – А теперь мне хотелось бы поскорее домой.

– Да, конечно.

Он неохотно отнял руку, понимая, что ему никогда больше не представится возможность снова коснуться ее. Охваченный самыми противоречивыми чувствами, он схватил поводья и тронул лошадей.

Чаепитие с Эриком и ее родителями, по мнению Самми, прошло вполне благополучно, но едва он ушел, как она поняла, что это ей только показалось.

– Ах, Чарльз, вы видели? – еле слышно спросила Корделия.

Мистер Бриггем посмотрел на нее поверх своих бифокальных очков:

– Что вы имеете в виду?

– Как что, ведь лорд Уэсли ухаживает за нашей дочерью.

Самми поперхнулась чаем, и, пока кашляла, отец, нахмурившись, сказал:

– Разумеется, я видел Уэсли. Невозможно его не увидеть, особенно если учесть, что он сидел напротив меня. Но единственное, чем он занимался, как я видел, это пил чай и с удовольствием поедал бисквиты. Кстати, очень хорошие бисквиты.

Корделия нетерпеливо замахала на него рукой.

– Лорд Уэсли не стал бы пить у нас чай без особых на то причин. Говорю вам, он ухаживает за Самми. Ах, мне не терпится рассказать Лидии…

– Мамочка, – ахнула Самми, все еще кашляя, – лорд Уэсли не ухаживает за мной.

– Конечно, ухаживает. – Она хлопнула в ладоши, и на лице ее появилось восторженное выражение. – Даю слово, Чарльз, наша дорогая Саманта станет графиней!

Самми охватила тревога. Она должна была предвидеть реакцию матери. Без сомнения, визит судьи и разговор с Эриком в палате нарушили ее мыслительный процесс. К тому же ей в голову не пришло, что кто-то поверит, будто Эрик ухаживает за ней. А вот ведь поверили. В последнее время с ее логикой происходит неладное, и следует ожидать ухудшения.

Ну что же, этому нужно немедленно положить конец. Прежде чем начнется подготовка к свадьбе, которой никогда не будет. Поднявшись с диванчика, Саманта подошла к матери и взяла ее обе руки в свои.

– Мамочка. Лорд Уэсли приехал сегодня по приглашению Хьюберта. Посмотреть на его новое изобретение. Понимаете?

Корделия бросила на нее разочарованный взгляд:

– Ну конечно, Саманта, я понимаю. Но ведь очевидно, что его визит к Хьюберту был просто предлогом, чтобы повидаться с тобой. – Ее глаза лукаво блеснули. – Я видел, как он смотрел на тебя.

– Да ему просто соринка в глаз попала, – возразила Самми.

– Чепуха. – Мать похлопала Самми по щеке. – Поверь, милочка. Матери никогда не ошибаются.

Самми сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– Мамочка, граф не собирался на мне жениться. – Это по крайней мере правда. – И я прошу вас не принимать за ухаживание простую вежливость. Иначе он перестанет бывать у Хьюберта. Я знаю, намерения у вас добрые, но вы не можете не понимать, как неприятно будет и мне, и лорду Уэсли, если его

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату