этот запах говорил о том, что она копалась в земле, прежде чем явиться на прием к миссис Нордфилд, но запах меда был весьма аппетитным. До чего интригующее сочетание!

С трудом возвращаясь к ужасающей картине, он проговорил вполне серьезно:

– Это сарай во время необычайно сильной грозы. – Эрик указал на бесформенное коричневое пятно. – Здесь мы видим лошадь, которая мчится в конюшню. – Он посмотрел на Самми. – Вы согласны?

Она улыбнулась в ответ, и у него перехватило дыхание, как тогда, в коттедже. Улыбка придала ее лицу выражение лукавства и шаловливости.

– Хммм, – сказала она, постукивая пальцами по подбородку. – Мне кажется, на картине изображено дно озера.

– Вот как? А что же делает на дне лошадь?

– Но это пятно вовсе не лошадь, милорд. Это крупная рыба с открытым ртом.

– О! Я вижу, вы восхищаетесь моим портретом тети Либби, – сказала Лидия Нордфилд, подходя к ним. От нее не ускользнуло, что мисс Бриггем держит графа под руку.

– Удивительное исполнение, – пробормотал он с напускной серьезностью. – Мы с мисс Бриггем собирались, осмотрев галерею, поговорить с вами, миссис Нордфилд, о вашем таланте.

Миссис Нордфилд резко открыла веер и стала обмахиваться с такой энергией, что ее тщательно уложенные локоны, похожие на колбаски, заходили ходуном.

– Ах, милорд, я с восторгом сопровожу вас…

– Мне бы и в голову не пришло посягать на ваше время, – возразил Эрик. – Когда я составлю впечатление о вашей коллекции, непременно найду вас.

– Буду ждать, милорд, – ответила миссис Нордфилд таким тоном, что было ясно – только смерть помешает ей обсудить с ним ее искусство. Она откланялась с явной неохотой.

– Господи, что же вы станете ей говорить? – тихонько спросила мисс Бриггем. – Вы же приняли дорогую тетю Либби за лошадь!

– Хорошо, что не за рыбину с открытым ртом, – насмешливо отозвался он и был вознагражден персиковым румянцем, который очень шел Саманте. – Полагаю, миссис Нордфилд будет сама говорить, а я лишь поддакивать.

Саманта кивнула и посерьезнела:

– Вы совершенно правы. Вижу, что у вас, как и у моей мамочки, талант к…

– Манипуляциям? – подхватил он, улыбаясь.

– Нет! – Румянец расцвел еще ярче. – Я имею в виду светские сборища. Праздную болтовню.

– К сожалению, это неизбежно, если учесть, сколько сборищ я посетил.

Они перешли к другой картине.

– Вы, вероятно, очень популярны.

Он поднял брови.

– Я получаю очень много приглашений, если вы это имеете в виду. Но вы, судя по всему, тоже их получаете.

Она невесело рассмеялась:

– Да, к сожалению. По крайней мере, в последнее время.

– Вы как будто… разочарованы?

– Боюсь, несмотря на все усилия моих добросердечных сестер научить меня танцевать, я танцую ужасно. К тому же не умею вести светские разговоры, как вы, надеюсь, заметили.

– Напротив, мисс Бриггем, вы мне еще не наскучили.

Глаза ее широко раскрылись от удивления. Они остановились перед очередной картиной, и он заставил себя взглянуть на нее. После внимательного обдумывания неузнаваемых завитков он рискнул заметить:

– Я в растерянности. А вы что думаете?

– Может быть, это огород дорогой тети Либби?

Он повернулся к ней:

– А может быть, это ее муж?

Она рассмеялась, и лицо ее снова озарилось улыбкой, приводившей его в восторг. Однако вскоре она погрустнела. На лбу появилась морщинка.

– Я не умею притворяться, милорд. Если хотите узнать о моей встрече с… ним, спрашивайте и покончим с этим, зачем зря терять время, гуляя со мной по галерее?

– С кем?

– С Похитителем Невест. – Она выдернула руку из-под его локтя, и он сразу почувствовал, как ему недостает ее тепла. – Ведь мое неудавшееся похищение – единственная причина возникшего ко мне интереса.

– Вы, конечно же, не верите в то, что говорите?

– Очень даже верю. В более мучительное положение я еще никогда не попадала.

Она снова пошла по галерее, и он двинулся за ней, борясь с желанием положить ее руку себе на локоть. От ее слов сердце у него сжалось, и он окинул взглядом прогуливающихся по галерее гостей. Неужели они не видят, что мисс Бриггем умна и интересна? Но увы, ее ум работает против нее. Она не любит флирта и фамильярности и потому всегда будет лишена мужского внимания.

– А я думал, молодые девушки любят находиться в центре внимания, – заметил он, когда они остановились перед очередной отвратительной мазней.

– Но я не похожа на остальных девушек. – Она шумно вздохнула. – До встречи с Похитителем Невест я с удовольствием посещала приемы – время от времени. Усаживалась среди матрон и компаньонок, смотрела, как танцуют мои сестры и мамочка, и бывала у своей самой близкой подруги, мисс Уэйнзборо-Пакстон.

– Я, к сожалению, с ней незнаком.

– Она живет на западном конце деревни. К несчастью, она не смогла приехать сегодня. У нее плохо со зрением, и она, бедняжка, страдает от сильных болей в суставах.

Они подошли к следующей картине, и Саманта продолжала раздраженно:

– А вот теперь мне нужно выезжать почти каждый вечер. Несмотря на то, что я то и дело наступаю джентльменам на ноги, они все равно приглашают меня танцевать. – Нетерпеливым жестом она указала на свое муслиновое платье. – В этих вычурных платьях я выгляжу смешно. Я ничего не смыслю в моде, но теперь леди стали спрашивать, что я думаю о том или ином фасоне одежды. Джентльмены подходят ко мне, чтобы поговорить о погоде. Лорд Карсдейл рассказывал мне о недавнем ливне чуть ли не четверть часа. И все это просто вежливая болтовня, чтобы подвести разговор к моему похищению.

Он с трудом удержался от желания сообщить ей, что если лорд Карсдейл рассуждал о погоде, он при этом еще и бросал плотоядные взгляды на ее фигуру. Ее пышные формы не оставляли и его равнодушным. Проклятие, ничего нет удивительного в том, что Карсдейл не мог оторвать от нее глаз.

– А лорд Карсдейл тоже расспрашивал вас о Похитителе Невест?

– Все расспрашивали.

– И что вы говорили?

– Правду. Что он был добр ко мне, в особенности когда понял свою ошибку. Что он просто помогает женщинам, которых похищает.

– И как на это реагировали слушатели?

– Мужчины расспрашивали о его лошади, интересовались, носит ли он при себе оружие. А эти дураки – Бабкок и Уитмор – пожелали узнать, как он завязывает галстук.

Спрятав улыбку, Эрик спросил:

– А леди?

– Они вздыхают, спрашивают, красив ли он, силен ли, какого цвета у него глаза.

– Понятно. И вы что отвечаете?

– Что лицо его скрыто под маской. Что он очень сильный. Подхватил меня на руки словно пушинку.

«Это верно, дорогая».

– А что вы ответили насчет его глаз?

– Что в темноте я не смогла рассмотреть их. Заметила только, что взгляд у него внимательный. И умный.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату