Но только позаботься, чтобы было чем жить его жене и ребятишкам: ведь ни один из этих поселян на промысел из дома не уходит, покуда закрома его жилища до самой до земли не опустеют… И, кстати, чтобы сам тот поселянин был телом жив, ты тоже позаботься: корми его. Но он не должен знать, что это ты его снабжаешь пищей!» Отныне каждый день ему давали две кружки пива и четыре хлеба: вельможа Ренси, сын вельможи Меру, давал все это другу своему, а тот уж — поселянину давал, [как будто это он — его кормилец]. Правителю же Соляного Поля сын Меру отослал распоряженье — супругу поселянина того припасами съестными обеспечить: на каждый день — три меры ячменя. И вот явился этот поселянин второй раз умолять вельможу Ренси. Сказал он: «О, угодий управитель, владыка мой, великий из великих, богатый из богатых, величайший, вельможа среди избранных вельмож! Ты — небесам кормило рулевое, ты — для земли такая же опора, как балка поперечная для крыши, ты — гирька на строительном отвесе! [Ведь без руля небесные светила не смогут совершать круговращенье; прогнется балка — крыша тотчас рухнет; без гирьки нить отвеса покосится — и здание построят вкривь и вкось.] Так не сбивайся же с пути, кормило! Не прогибайся же, опора-балка! Не отклоняйся вбок, отвеса нить! Но господин великий отбирает имущество другого человека, который для него — не господин, который одинок и беззащитен. А между тем в твоем, вельможа, доме всего довольно! Караваи хлеба, кувшины с пивом — все для пропитанья найдется там!.. Ужель ты обеднеешь, кормя подвластных всех тебе людей? Ужель ты собираешься жить вечно? Ведь смертный умирает точно так же, как вся его прислуга… Сколь грешно весам — фальшивить, стрелку отклоняя[83]; а человеку честному, прямому — бесстыдно справедливость искажать! Гляди же, как низверг ты Правду с места: чиновники — дурные речи молвят, насквозь корыстным стало правосудье: дознатели судейские — хапуги, а тот, кому в обязанность вменялось пресечь клеветника, — сам клеветник! Живительного воздуха податель на землю пал и корчится в удушье; а кто прохладу прежде навевал, тот нынче не дает дышать от зноя[84]. Плутует тот, кто за дележ ответствен; кто от несчастий должен защищать — тот навлекает бедствия на город; кому со злом предписано бороться — он сам злодей!» И тут глава угодий, вельможа Ренси, сын вельможи Меру, предостерег: «Тебя слуга мой схватит, [и будешь ты безжалостно наказан за наглые такие оскорбленья]! Неужто сердцу твоему дороже твое добро?» Но этот поселянин, [не вняв угрозе], дальше говорил: «Крадет зерно учетчик урожая; он должен увеличивать богатство хозяина — а он несет убыток его хозяйству… Тот, кому пристало законопослушанию учить, — он грабежу потворствует!.. И кто же преградой встанет на пути у зла, когда он сам несправедливец — он, кто должен устранять несправедливость! Он только с виду честным притворился, а сердцем — в злодеяниях погряз!..
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату