если бы они совсем не видели «Дырявый котел». У Гарри создалось очень странное ощущение, что только они с Огридом способны видеть этот бар. Но не успел он ничего сказать, как Огрид уже провел его внутрь.

Для знаменитого местечка в помещении было слишком темно и убого. В углу сидели несколько пожилых женщин, они потягивали шерри из крохотных бокальчиков. Одна из них курила длинную трубку. Низенький мужчина в цилиндре разговаривал со стариком-барменом, который был лыс и походил на беззубый грецкий орех. При появлении новых посетителей тихое гудение голосов замерло. По всей видимости, Огрид не был здесь новичком; ему замахали и заулыбались, а бармен потянулся за стаканом, спросив:

— Как обычно, Огрид?

— Не могу, Том, дела — «Хогварц», — объяснил Огрид, плюхнув руку на плечо Гарри, отчего у мальчика подогнулись колени.

— Бог ты мой, — воскликнул бармен, вглядываясь в лицо Гарри, — это… может ли такое быть…

«Дырявый котел» внезапно замер.

— Храни мою душу, — прошептал старик, — Гарри Поттер… какая честь.

Он, торопясь, обогнул барную стойку, бросился к Гарри и, со слезами на глазах, схватил его за руку.

— С возвращением, м-р Поттер, с возвращением.

Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Женщина с трубкой старательно затягивалась, не сознавая, что табак давно весь вышел. Огрид сиял.

Затем раздался шум множества сдвигаемых стульев, и в следующий момент Гарри уже пожимал руки всем посетителям «Дырявого котла».

— Дорис Крокфорд, м-р Поттер, не могу поверить, что наконец вас вижу.

— Мое почтение, м-р Поттер, мое почтение.

— Всегда мечтал пожать вам руку — чрезвычайно польщен.

— Я в восхищении, м-р Поттер, просто не могу выразить словами, Диггл меня зовут, Дедал Диггл.

— Я вас уже видел! — вспомнил Гарри, когда у Дедала Диггла от восхищения свалилась шляпа. — Вы мне однажды поклонились в магазине.

— Он помнит! — вскричал Дедал Диггл, оглядывая всех присутствующих одновременно, — Слышите? Он меня помнит!

Гарри все пожимал руки — Дорис Крокфорд вставала в очередь снова и снова.

Вперед пробрался бледный молодой человек, очень нервный. На одном глазу у него был тик.

— Профессор Белка! — сказал Огрид. — Гарри, профессор Белка будет учителем у тебя в «Хогварце».

— П-п-п-поттер, — заикаясь, произнес профессор Белка, хватая Гарри за руку. — Н-н-н-не могу п-передать, как я с-с-счастлив, что м-мне д-д-д- довелось в-вас в-в-встретить.

— А что вы преподаете, профессор Белка?

— З-защиту от с-с-сил з-з-зла, — проговорил профессор Белка тихо, словно не желая этого упоминать. — Н-н-но в-вам это н-не н-нужно, а, П-п- поттер? — Он нервно рассмеялся. — В-вы идете п-п-покупать оборудование, п-полагаю? А м-м-мне н-нужно п-п-поискать н-н-новую книгу о в-в-вампирах. — Казалось, самая мысль об этом убивала его.

Но остальные не дали профессору Белке полностью завладеть вниманием Гарри. Понадобилось минут десять, чтобы освободиться от желающих пообщаться. Наконец, Огриду удалось перекричать гвалт:

— Пора — куча дел. Пошли, Гарри.

Дорис Крокфорд в последний раз пожала Гарри руку, и они с Огридом насквозь прошли через бар и вышли в небольшой, огражденный высокими стенами двор, где стоял мусорный бак и росло несколько сорняков.

Огрид с улыбкой смотрел вниз на Гарри.

— Говорил я тебе? Говорил, ты знаменитость. Профессор Белка аж весь задрожал, как увидал тебя — да он, правда, вечно дрожит.

— Он всегда такой нервный?

— Ага. Несчастный парень. Был в порядке, пока учил по книжкам, а потом уехал на год, на практику… Говорят, встретил вампиров в Чернолесье, и еще была какая-то темная история с колдуньей… С тех пор такой. Боится учеников, боится даже собственного предмета… Так, где зонтик?

Вампиры? Колдунья? У Гарри голова шла кругом. Огрид тем временем считал кирпичи в стенке, возле которой стоял мусорный бак.

— Три вверх… Два по диагонали… — бормотал он. — Так, отойди, Гарри.

Он трижды постучал по стене острием зонта.

Стена задрожала — стала извиваться — в центре появилось небольшое отверстие — оно росло и росло — и через секунду перед ними образовался проход, достаточный даже для Огрида, проход на мощеную улицу, которая, виляя, уходила вдаль.

— Добро пожаловать, — сказал Огрид, — на Диагон-аллею.

И добродушно ухмыльнулся изумлению Гарри. Они прошли сквозь арку, Гарри быстро оглянулся через плечо и увидел, как проем плавно превращается в твердь стены.

Солнце ярко сверкало на стенках котлов, выставленных у ближайшего магазина. «Котлы — все размеры — латунные, медные, оловянные, серебряные — самопомешивающиеся — складные», гласила вывеска.

— Ага, это нам нужно, — проговорил Огрид, — но сперва возьмем деньжат.

Гарри жалел, что у него нет еще по меньшей мере восьми пар глаз. Они шли по улице, и он во все стороны вертел головой, стараясь разглядеть все сразу: магазины, товары, выставленные перед ними, людей, делавших покупки. Проходя мимо аптеки, он услышал, как полная дама говорит, покачивая головой: «Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию! С ума сойти!..»

Из недр темного магазина с вывеской «Совиная Империя Лупоглааза — совы рыжие, ухающие, амбарные, коричневые и полярные» доносилось приглушенное низкое уханье. Несколько мальчишек примерно того же возраста, что и Гарри, прижали носы к витрине, в которой были выставлены метлы. Один из них говорил: «Смотрите! „Нимбус 2000“ — последняя модель, самая скоростная…». Они шли мимо магазинов, торговавших робами и мантиями, мимо магазинов, где продавались телескопы и странные серебряные инструменты, каких Гарри никогда раньше не видывал, мимо витрин, где были выставлены бочки с печенью летучей мыши и глазами угря, мимо витрин, заваленных стопками книг заклинаний, гусиными перьями, пергаментными свитками, склянками таинственных снадобий, глобусами луны…

— «Гринготтс», — объявил Огрид.

Они подошли к ослепительно белому зданию, возвышавшемуся высоко над соседними магазинчиками. Возле полированных бронзовых дверей в пурпурно-золотой ливрее стоял…

— Угу, это гоблин, — тихо кивнул Огрид, когда они, минуя швейцара, взошли вверх по белым мраморным ступеням. Гоблин был примерно на голову ниже Гарри. У него было смуглое, умное лицо, остроконечная бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Когда они входили внутрь, гоблин поклонился. Теперь посетители оказались перед вторыми, внутренними, дверями, на сей раз серебряными, и на этих дверях были выгравированы следующие слова:

Восшествуй, незнакомец, но прими в расчет: Того, кто завистью грешит, возмездье ждет, Богатство без труда ты хочешь получить — Недешево за то придется заплатить. Сокровище, что в подземелье мирно спит, Тебе, запомни, не принадлежит, Вор, трепещи! И знай, что кроме клада Найдешь там то, чего тебе совсем не надо.

— Я ж говорю, только псих сюда сунется, — прокомментировал Огрид.

Двое гоблинов поклонами проводили их сквозь серебряные двери, и посетители очутились в огромном мраморном зале. За длинной стойкой на высоких стульях сидело около сотни гоблинов, они царапали что-то в гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, изучали драгоценные камни через специальные очки. Из холла в разные стороны вело несметное множество дверей, и возле них несметное же множество гоблинов деловито провожало и встречало клиентов. Огрид и Гарри подошли к стойке.

— Здрасьте, — сказал Огрид незанятому гоблину, — Мы тут за деньгами из сейфа м-ра Гарри Поттера.

— У вас есть ключи, сэр?

— Где-то были, — Огрид начал выгружать содержимое карманов прямо перед гоблином и тут же засыпал гроссбух крошками от собачьей галеты. Гоблин сморщил нос. Гарри в это время смотрел, как другой гоблин, справа, взвешивает гору рубинов, огромных, как угли.

— Вот он! — Огрид наконец нашел и торжествующе поднял вверх крохотный золотой ключик.

Гоблин внимательно осмотрел его.

— Все в порядке.

— У меня тут еще письмо от профессора Думбльдора, — важно произнес Огрид, расправляя грудь. — Насчет Сами-Знаете-Чего в ячейке семьсот тринадцать.

Гоблин внимательно прочел письмо.

— Очень хорошо, — кивнул он, возвращая письмо Огриду. — Вас проводят вниз в хранилище. Цапкрюк!

Цапкрюк тоже был гоблин. Огрид распихал назад по карманам все свои крошки, и они с Гарри вслед за Цапкрюком направились к одной из дверей.

— А что это такое, Сами-Знаете-Что в ячейке семьсот тринадцать? — спросил Гарри.

— Не могу сказать, — с загадочным выражением на лице ответил Огрид, — Страшный секрет. Это все дела «Хогварца». Думбльдор мне доверяет. У меня

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату