— Джош! — закричала Элизабет, стоя на коленях над распростертым телом. — Откликнись! Ну, скажи хоть слово!
— П-прости, — слабо пошевелился Джош. — Не могу. Запрещено.
— Амелия, — сказал Терренс и сильнее прижал к себе Изабель. — Почему бы тебе не забрать папу и не… не почистить его слегка?
— О да, — согласилась та и взяла сэра Эдгара под руку. — Пойдем, папа!
Она повела его прочь. Сэр Эдгар очень походил сейчас на лесное чудище, а не на пылкого охотника за дамой.
— Джош! — снова позвала Элизабет. — Поговори со мной!
— Как можно! Ведь ты запретила!
— Думаю, нам самое время сменить площадку, — шепотом заметил Терренс, наклонившись к самому уху Изабель.
Но та отрицательно покачала головой.
— Нет, сначала я хочу узнать, почему он разгуливает по дому в ночной сорочке!
Терренс вздохнул и накрыл руку Изабель своей ладонью.
— А я хочу узнать, почему ты кидалась горшками в Эдгара. Ну, пойдем же! — И он повел девушку к выходу.
— Хорошо, — кивнула она, бросая через плечо прощальный взгляд на разгромленную оранжерею.
— Джош, мне так жаль, — сказала Элизабет и, не удержавшись, обняла его за шею. Несчастный, побитый вид распутного ангела заставлял болезненно сжиматься ее доброе женское сердце.
— Мне тоже, — глухим, сдавленным голосом отозвался Джош. — Ты и представить себе не можешь, как мне жаль.
Он посидел, поморгал, а затем усмехнулся:
— Теперь, конечно, ты не думаешь, что я флиртую с Бетти. Во всяком случае, что буду флиртовать.
— Почему ты так считаешь? — удивилась Элизабет.
Он покраснел и потупился.
— Так. Неважно.
— Нет-нет, скажи! — забеспокоилась она. — Может, я отбила тебе что-нибудь жизненно важное?
— Нет! — быстро ответил Джош. — Хотя один ударчик был такой… х-м-м, после которого на долгое время остаются только приятелями… Но не в этом дело. Я и до этого твердо решил, что не буду впредь флиртовать ни с кем.
Он тряхнул головой, прогоняя остатки хмеля, и продолжал:
— Об этом я и хотел поговорить с тобой. И с Бетти у меня ничего не было. Просто я проснулся, гляжу — она стоит. Пришла, говорит, помочь мне одеться. Я еле ее вытолкал в коридор. А там ты!
Элизабет задумчиво посмотрела на его лицо — перепачканное грязью лицо ангела с золотыми кудрями. Вздохнула.
— Ничего не поделаешь. Это все твоя внешность. Ты такой привлекательный.
— Ты считаешь меня привлекательным? — порозовел Джош.
— Конечно, — грустно сказала Элизабет. — Из-за этого ты и стал распутником, я полагаю. Женщины ничего не могут с собою поделать и бросаются на тебя.
— Только не ты, — заметил он. — Ты бросаешь в меня.
— Всякую дрянь.
— Но не всегда же, — возразила Элизабет.
— Можно считать, что ты меня простила? — поспешно спросил Джош.
— Да, — кивнула Элизабет.
— И ты больше не злишься из-за дуэли? — продолжал он наступление, пользуясь благоприятным моментом.
Элизабет вздохнула. В ней боролись противоречивые чувства. С одной стороны, она не могла ни забыть, ни простить того, с какой легкостью и готовностью согласился Джош рисковать жизнью ради другой женщины. Но с другой — разве могла она его не простить? Конечно же, нет!
— Я не сержусь, — сказала Элизабет.
— Отлично! — повеселел Джош. — Ты будешь танцевать со мной на балу?
Элизабет покосилась на него и прыснула от смеха.
— С таким красавцем-то? — Элизабет окинула поверженного поклонника насмешливым взглядом. — Подняться сможешь, инвалид?
— Конечно, — кивнул Джош и тут же добавил: — Но только с твоей помощью!
Элизабет помогла ему встать, и Джош немедленно обнял ее. Странное зрелище являли они сейчас: девушка с растрепанными волосами в объятиях перепачканного с ног до головы мужчины в одной ночной сорочке.
Элизабет вздохнула, и они медленно двинулись к выходу из оранжереи, задевая ногами осколки разбитых горшков — немых свидетелей минувшей битвы.
Странная пара достигла дома безо всяких приключений. Они начались, когда Элизабет и Джош уже поднимались по лестнице. Сверху, навстречу им, послышались легкие шаги. Летти.
— О боже! — воскликнула она, выкатывая свои голубенькие глазки. Затем хихикнула и прижала ко рту ладошку. — Что с вами, мистер Бабникер?
— Э-э-э… Маленькое недоразумение… — сказал Джош. — Бетти утащила мою одежду.
— Утащила? — изумилась Летти и покраснела. — Безобразие!
— Как вы считаете, мисс Летти, может быть, стоит сказать об этом ее светлости?
— Думаю, что не стоит, — мягко возразила Летти. — Я уверена, что вскоре эта сумасбродная девчонка вернет вам ваш костюм.
— Сомневаюсь, — сказала Элизабет. — А впрочем, я за этим прослежу.
Летти посмотрела на нее все с той же улыбкой.
— Но, Элизабет, мы не можем позволить себе и дальше пребывать в компании мистера Бабникера, одетого в одну только ночную сорочку, как бы привлекательно он при этом ни выглядел!
Джош нахмурился.
— Рад был доставить вам удовольствие, милые дамы, но мне, пожалуй, лучше пройти в свою спальню!
— Пожалуй, — кивнула Летти. — А грязный-то вы какой!
Она посмотрела на колени Джоша, испачканные сильнее всего, и хихикнула.
— Прошу прощения! — зарделась старая дева и поспешила прочь.
— Чудесная старуха, — восхищенно сказал Джош.
Терренс подвел Изабель к скамье, скрытой под густой оранжерейной зеленью, усадил и бережно обнял за плечи.
— Ну а теперь расскажи, с чего это ты стала кидаться в Эдгара этой дребеденью? Он что, приставал к тебе?
Последние слова прозвучали с оттенком угрозы.
— Нет, — поспешно ответила Изабель. — Не… не совсем. Но на словах — предлагал. Много чего предлагал.
— Что? Вот мерзавец! — сердито воскликнул Терренс. — Да я его…
— Не нужно, — перебила его Изабель. — Я уже дала ему ответ.
Терренс блеснул глазами, а затем рассмеялся.
— Да, и в самом деле!.. Ну и картина была… Но что же все-таки он тебе предлагал?
Изабель потупилась.
— Видишь ли… Он полагает, что мне понадобится новый покровитель, когда ты… когда ты