– Да, она беседует со всеми, кто обращается к нам за работой, а потом уже психолог тестирует их. Чтобы выяснить, понравится ли им работа у нас. Ведь им придется собирать эти маленькие транзисторные штучки, такая работа требует большого терпения.
– Еще бы, – сказал Клинг.
– Они приходят сюда, и сначала с ними несколько минут говорит она, старается выяснить их образование и происхождение, а затем, если они проходят это собеседование, наш психолог проводит с ними кучу тестов. У Синди очень ответственная работа. Она занималась психологией в колледже. Наш начальник отдела кадров не будет и говорить с соискателем, если Синди и наш психолог скажут, что он не пригоден для работы.
– Похоже на подбор команды на подлодку, – сказал Клинг.
– Что? А, да, видимо, да, – сказала девушка и улыбнулась.
Она повернулась посмотреть на человека, который шел по коридору. Он, кажется, был доволен и даже вдохновлен первой беседой с помощником психолога компании. Он улыбнулся секретарше, затем Клингу, подошел к входной двери, повернулся, еще раз улыбнулся им обоим и вышел.
– Думаю, что она освободилась, – сказала секретарша. – Позвольте, я проверю. – Она снова подняла трубку, нажала на кнопку и подождала. – Синди, я могу уже прислать его к тебе? О’кей. – Она опустила трубку. – Вы можете идти. Номер четырнадцать, пятая дверь налево.
– Спасибо, – сказал Клинг.
– Не за что, – ответила девушка.
Он кивнул и мимо ее стола вышел в коридор. Двери слева начинались с номера восемь и шли в возрастающей последовательности. Число тринадцать отсутствовало. На его месте сразу после двенадцати находилось четырнадцать. Клинг подумал, не суеверна ли помощница психолога этой компании, и постучал в дверь.
– Входите, – сказал женский голос.
Он открыл дверь.
Девушка стояла у окна спиной к нему. Одной рукой она держала телефонную трубку, ее светлые волосы были откинуты. На девушке были темная юбка и белая блузка. Жакет висел на спинке стула. Девушка была очень высокой, с красивой фигурой и приятным голосом. “Нет, Джон, – говорила она в телефон, – мне кажется, что там не было того, что тебя интересует. Ладно, если ты настаиваешь. Я тебе перезвоню позднее. Сейчас ко мне пришли. Хорошо. Пока”. Она повернулась, положила трубку на место и взглянула на Клинга.
Они мгновенно узнали друг друга.
– Какого черта вы здесь делаете? – сказала Синди.
– Значит, это вы Синди, – сказал Клинг. – Синтия Форрест. Черт возьми!
– Почему они прислали вас? Неужели в вашем участке нет других полицейских?
– Я сын босса. Я ведь вам уже раньше объяснял это.
– Раньше вы мне многое говорили. А теперь идите и скажите вашему капитану, что я предпочитаю говорить с другим...
– Лейтенанту.
– Кем бы он ни был. Я действительно не хочу говорить с вами, мистер Клинг. Я думаю, что существует такое понятие, как оскорбление потерпевшего. Вы так со мной обращались, когда убили моего отца...
– По-моему, тогда было много недоразумений, мисс Форрест.
– Да, и большей частью по вашей вине.
– Нам тогда приходилось нелегко. В городе на свободе где-то болтался снайпер...
– Мистер Клинг, большинству людей приходится нелегко большую часть времени. По-моему, полицейские являются гражданскими служащими и...
– Вы правы.
– А вы, вы вели себя отвратительно. У меня отличная память, мистер Клинг.
– У меня тоже. Вашего отца звали Энтони Форрест, он стал первой жертвой того снайпера. Ваша мать...
– Послушайте, мистер Клинг...
– Вашу мать зовут Клэрис, и у вас есть...
– Клара.
– Правильно, сестра Клара, и у вас есть младший брат Джон.
– Джеф.
– Правильно, Джеф. Вы тогда выбирали специализацию в колледже...
– Я выбрала психологию уже на первом курсе.
– В университете Рамси. Вам было девятнадцать лет...
– Почти двадцать.
– ...и это было почти три года назад, значит, сейчас вам двадцать два.
– Мне исполнится двадцать два через месяц.
– Колледж вы уже окончили.
– Да, окончила, – сказала Синди сухо. – Я прошу прощения, мистер Клинг...
– Мне поручили расследовать эту жалобу, мисс Форрест. Подобные происшествия не относятся к числу самых важных в нашем городе, так что могу вас заверить, что лейтенант не назначит на это расследование другого человека, просто потому, что вам не понравилось мое лицо.
– И многое другое тоже.
– Что ж, очень плохо. Вы не хотите рассказать мне, что произошло здесь вчера?
– Я ничего не хочу вам рассказывать.
– А вы хотите, чтобы мы нашли человека, который приходил сюда?
– Хочу.
– Тогда...
– Мистер Клинг, разрешите мне сказать вам со всей откровенностью. Вы мне неприятны. Вы мне не понравились при той нашей встрече, и с тех пор ничего не изменилось. Боюсь, я из тех, кто не меняет своих мнений.
– Это скверно для психолога.
– Я еще не психолог. Я только по вечерам готовлюсь к защите диплома.
– Секретарь сказала мне, что вы служите помощником...
– Да. Но квалификационного экзамена я еще не сдавала.
– Вам разрешено практиковать?
– В соответствии с законом этого штата – мне казалось, что вы могли и знать его, мистер Клинг, – никто не может получить лицензию...
– Нет, я не знаю.
– Так вот. Никто не может получить лицензию на психологическую практику, если у него нет диплома психолога, степени доктора философии и удостоверения о сдаче квалификационного экзамена в комиссии штата. Я не практикую. Я только провожу собеседование и иногда помогаю при тестировании.
– Слава Богу, – сказал Клинг.
– Что это значит, черт побери?
– Ничего, – сказал Клинг и пожал плечами.
– Послушайте, мистер Клинг, если вы не уйдете сейчас же отсюда, дело снова закончится скандалом. Насколько я помню, в нашу последнюю встречу я пожелала вам сдохнуть.
– Верно.
– И что же вы?
– Не могу, – сказал Клинг. – Так уж устроен. – Он улыбнулся, сел на стул рядом с ее столом, устроился поудобнее и очень сладким голосом произнес: – Будьте добры, мисс Форрест, расскажите мне, что у вас произошло здесь вчера.