в воздухе.

— Эх, знай я раньше, что ты такой подлый, истерла бы еще тогда в порошок! Я-то думала, ты человек простой, скромный, хотела кое-чему тебя научить, а ты на меня с кинжалом! Что ж, бей! Все равно не убьешь!

— Оставь его, доченька, он нам еще пригодится, — сказала старуха и, обернувшись к Бу Цзи, дунула ему в лицо, после чего он вновь обрел способность двигаться.

— Ну, и зла же эта женщина! — воскликнул Бу Цзи.

— Смотри, больше ей не груби! — предупредила старуха. — И скажи спасибо, что я ее удержала, не то бы тебе конец пришел!

— Спасибо вам, тетушка! — воскликнул обрадованный Бу Цзи. — Вот если бы вы еще помогли мне благополучно выбраться из колодца и избавиться от тюрьмы, я бы вечно был вам благодарен!

— Не торопись уходить, счастье побывать у нас дано не каждому, — сказала старуха. — Мы еще с тобой вина выпьем.

Она провела Бу Цзи во внутреннюю комнату, посреди которой стоял стол, ломившийся от самых изысканных яств. Бу Цзи остановился пораженный.

— Мне еще в жизни не доводилось видеть подобной роскоши!

Старуха пригласила Бу Цзи к столу, но он не осмелился сесть.

— Садись, почтенный Бу, и знай, что ты скоро станешь богатым и знатным, — сказала старуха.

Бу Цзи сел, и начался пир. Две девушки-служанки то и дело подливали ему вино и подносили яства. Как вдруг в голове уже почти захмелевшего Бу Цзи пронеслась мысль:

«И старуха и молодая либо святые, либо оборотни! Нет, здесь долго оставаться нельзя!»

Он поднялся с места и сказал:

— Мне надо поскорее наверх, а то как бы люди не утащили мою тележку и деньги.

— Деньги ничего не стоят! — сказала старуха. — Я могу подарить тебе одну вещь, которой цены нет. Возьмешь?

— Премного буду вам благодарен! — поклонился Бу Цзи. — Мне безразлично, какая вещь, дорогая или дешевая. Лишь бы она могла послужить вещественным доказательством, которое избавит меня от наказания.

Старуха подозвала Юнъэр и что-то шепнула ей на ухо.

Юнъэр вышла, и появилась служанка с желтым шелковым свертком в руках. Служанка подала сверток Бу Цзи. Тот взял его, сверток оказался тяжелый.

— Тетушка, что это такое? — спросил он старуху.

— Не спрашивай и пока не разворачивай, — ответила старуха. — А поднимешься наверх, никому не отдавай. Скажи только, что, мол, эту вещь тысячу лет хранил у себя дух-покровитель округа, а нынче передает ее правителю округа, и тебя избавят от наказания. И еще запомни: когда туго тебе придется, позови Святую тетушку, и я тотчас явлюсь на помощь.

Все сказанное Бу Цзи хорошенько запомнил. Затем служанка проводила его до подземного грота, а дальше он добирался сам. Найдя корзину в том самом месте, где он ее оставил, Бу Цзи сел в нее и ударил в колокол. Люди наверху тотчас принялись крутить ворот.

Когда корзину подняли наверх, все увидели, что никакого трупа в ней нет, а сидит в ней сам Бу Цзи и прижимает к груди какую-то вещь, завернутую в желтый шелк. Хотели было забрать у него эту вещь, но он не отдал.

— Ее посылает правителю округа дух-покровитель округа, — заявил он. — Только ему я могу ее показать.

Все направились в ямынь. Когда правитель округа поднялся в зал, доверенный чиновник доложил:

— Бу Цзи спускался в колодец, трупа не нашел, а принес какую-то вещь, завернутую в желтый шелк. Говорит, дух-покровитель округа посылает ее вам. Трогать ее я не посмел, о чем и докладываю.

Правитель округа приказал ввести Бу Цзи и спросил:

— Что это за вещь? Как ты ее достал?

Бу Цзи принялся рассказывать:

— Спускаюсь я в колодец, а воды там нет. Гляжу — передо мной дорога. Пошел по ней и вижу, впереди высится дворец. Выходит из дворца служанка и приглашает войти. Я вошел в зал. Там меня встретила бессмертная небожительница и сказала, что она дух-покровитель округа. Затем дала мне эту вещь, велела передать вам, а разворачивать не позволила.

С этими словами Бу Цзи положил сверток на столик. Правитель округа удалил из зала всех приближенных и раскрыл сверток. Там оказался золотой сосуд на трех ножках, с двумя ушками по бокам и с выгравированной на нем надписью: «Тот, кто мною владеет, будет богат и знатен».

Правитель округа снова завернул треножник в желтый шелк и велел родным отнести домой и хранить в кладовой.

Затем к нему снова обратился доверенный чиновник:

— Бу Цзи дожидается ваших распоряжений...

Правитель округа подумал:

«Если его отпустить, в народе неизбежно пойдут разговоры, что я попустительствую преступнику. Однако и наказать его не за что: труп не найден, да и других доказательств преступления нет. К тому же он преподнес мне драгоценный золотой треножник!.. Пожалуй, сделаю так...»

Он решительно взял кисть и начертал:

«Бу Цзи...»

Поистине:

Если торговец в счастливую пору       вином ссужает соседа, То и ему самому помогут,       коли нагрянут беды.

Если хотите знать, что произошло дальше, прочтите следующую главу.

Глава двадцать шестая

Чжан Луань в лесу Диких кабанов спасает Бу Цзи. Казенные посланцы в храме Духа гор любуются двумя лунами

Правитель далек, высоки небеса —       правды у них не сыскать, А рядом нагло бесчинства творит       алчных чиновников рать. Поэтому, если владеешь мечом,       подобным осенней воде, Ты должен несправедливость отсечь,       слабым помочь в беде.
Вы читаете Развеянные чары
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату