уезда.
— Чисто случайно, — уклончиво ответил Чжан Луань.
Лишь теперь убедившись, что Чжан Луань человек необыкновенный, начальник уезда проникся к нему глубоким уважением.
Вскоре служитель разогрел большой чайник вина, поставил на стол вареную свинину и баранью ножку и положил десятка два паровых хлебцев.
— Простите за бесцеремонность! — извинился Чжан Луань и принялся за еду. Миг — и все, что стояло на столе, было съедено и выпито, остались лишь пустые чашки. — Премного благодарен, хоть немного утолил голод!
Затем они перешли в храм, где Чжан Луаню снова поднесли угощение. И в храме он принялся есть с таким усердием, будто перед этим ничего не ел. Слуги только диву давались:
— Никогда не видели такого обжору! Ну и брюхо у него!
— И пасть под стать брюху! — подхватил стоявший за спиной начальника уезда миловидный мальчик-слуга.
Чжан Луань обернулся и, указывая на мальчишку пальцем, произнес:
— Да и у тебя-то самого пасть не маленькая!
И тут все увидели, что рот у служки раскрылся до самых ушей, а закрыть его или хоть слово произнести он не может — стоит, а из глаз капают слезы.
Когда начальник уезда понял, что его любимый служка совершил глупость и рассердил наставника, он поспешно обратился к Чжан Луаню:
— Наставник, вы уж простите несмышленыша, хоть ради меня!
— А я и не собирался его наказывать.
— Да, но у него ведь был нормальный рот...
— Он и остался у него нормальным, — сказал Чжан Луань. — Посмотрите и убедитесь.
Начальник уезда обернулся — рот у служки был таким же, как и прежде. Один из стражников шепнул своему соседу:
— Надо же, как умеет пускать пыль в глаза!..
Чжан Луань сделал вид, будто не расслышал, и только спросил начальника уезда:
— Как зовут вон того стражника?
— Лу Мао, — ответил тот.
— Так, значит, Лу Мао! — покачал головой Чжан Луань.
Стражник затрясся от страха и распростерся на полу...
Вечером начальник уезда велел монахам из ближайших монастырей привести в порядок алтарь. Сам он намеревался встать до рассвета, чтобы на месте встретить даоса. Но наутро, когда он уже садился в паланкин, в воротах ямыня неожиданно появился Чжан Луань. Начальник уезда приветствовал его и спросил:
— Что привело вас сюда в столь раннее время, наставник?
— Кажется, мы вчера условились отправиться к алтарю вместе?! — заметил даос.
— Да, да, конечно! Но ведь до алтаря далеко, и я послал вам коня.
— Коня привели, спасибо, но он мне не нужен, я предпочитаю ходить пешком.
— Вы уже позавтракали? — спросил начальник уезда.
— Позавтракал.
— В таком случае можно отправиться в путь. Вы пойдете впереди, а я буду следовать за вами.
— Я ведь человек не здешний, дороги не знаю, — сказал Чжан Луань. — Может, стражник Лу возьмет на себя труд быть моим проводником?
Начальник уезда приказал Лу Мао показывать дорогу наставнику, и они тронулись в путь. Однако не успели они сделать и несколько шагов, как Лу Мао, оглянувшись, обнаружил, что даос исчез. Стражник переполошился, стал растерянно озираться по сторонам и вдруг увидел, что даос медленно идет в двадцати — тридцати шагах впереди него.
«Уф! Сразу на душе полегчало! — подумал Лу Мао. — Даос — человек не здешний, от него чего угодно можно ожидать! Может, он нахвастался, а теперь возьмет да и сбежит. Как тогда оправдаюсь перед начальником уезда?..»
Стражник ускорил шаги, намереваясь догнать даоса, но как ни старался — расстояние между ними не уменьшалось.
Уже задыхавшийся от быстрой ходьбы Лу Мао, наконец, взмолился:
— Наставник, прошу вас идти помедленнее, мне за вами не угнаться!..
В ответ Чжан Луань лишь расхохотался:
— Я не привык ходить медленно, так что поторапливайся. Если не доведешь меня вовремя до алтаря, вознесусь на небеса и не буду молиться о дожде...
Собрав последние силы, стражник бегом попробовал догнать даоса, но безуспешно.
— Наставник, я верю, что вы великий волшебник! Пощадите же меня! — молил он.
— Какой же я волшебник?! — усмехнулся Чжан Луань. — Просто я пыль в глаза пускаю...
Догадавшись, что даос рассердился на него за вчерашнее глупое замечание и решил проучить, Лу Мао еще усерднее стал молить о прощении.
— Ладно, прощаю! — произнес Чжан Луань и поманил рукою стражника, после чего тот, словно кусок железа, притянутый магнитом, мгновенно оказался рядом. Он уцепился за одежду даоса и больше его не отпускал...
Верно говорится в стихах:
Когда они добрались до алтаря, там уже все было приготовлено к молению. Вскоре из города и окрестных деревень стал толпами прибывать народ. А начальника уезда все не было.
«Видно, схитрить решил, — подумал Чжан Луань. — Меня вперед послал, а сам в паланкине — дескать, так удобнее. Уж если ты печешься о благе народа, то мог бы разок и пешком прогуляться! Придется и над ним подшутить!»
Он подозвал стоявшего неподалеку молодого даоса:
— Начальника уезда все еще нет! Поди-ка и поторопи его!
Чжан Луань взял руку молодого даоса, пробормотал заклинание, начертал на его ладони несколько магических знаков, затем быстро зажал его руку в кулак и приказал:
— Как только увидишь начальника уезда, скажи, что я прошу поторопиться встречать дождь. Если он не поверит, разожми кулак и покажи свою ладонь. И не вздумай разжимать кулак по дороге!
Потом он снял с молодого даоса сандалии, начертал на их подошвах магические знаки и предупредил:
— Когда будешь идти в этих сандалиях и захочешь остановиться, громко воскликни: «Стойте!»
Едва молодой даос надел сандалии, как тут же унесся прочь, словно его ветром подхватило. Через несколько ли он увидел приближающийся паланкин начальника уезда и воскликнул: «Стойте!»
Остановившись, молодой даос встал на колени перед паланкином и доложил:
— Мне приказано поторопить вас, начальник, скоро пойдет дождь.
— Какой может быть дождь в знойный день? — удивился тот.