Дружно приветствуя всюду, когда ее в городе встретит,

Ибо она и сама умом не бедна благородным.

Ласковым словом Арета и споры мужей разрешает.

75 Если, скиталец, к тебе отнесется Арета с вниманьем,

Можешь надеяться близких увидеть и снова вернуться

В дом благозданный к себе и в милую землю родную'.

Так сказав, отошла совоокая дева Афина

По беспокойному морю, покинувши остров прелестный.

80 До Марафона дойдя и до улиц широких афинских,

В прочный дом Ерехтея богиня вошла. Одиссей же

К славному дому пошел Алкиноя. Пред медным порогом

Остановившися, долго стоял он, охвачен волненьем, -

Так был сиянием ярким подобен луне или солнцу

85 Дом высокий царя Алкиноя, отважного духом.

Стены из меди блестящей тянулись и справа и слева

Внутрь от порога. А сверху карниз пробегал темносиний.

Двери из золота вход в крепкозданный дворец запирали,

Из серебра косяки на медном пороге стояли,

90 Притолка – из серебра, а дверное кольцо – золотое.

Возле дверей по бокам собаки стояли. Искусно

Из серебра и из золота их Гефест изготовил,

Чтобы дворец стерегли Алкиноя, высокого духом.

Были бессмертны они и бесстаростны в вечные веки.

95 В доме самом вдоль стены, прислоненные к ней, непрерывно

Кресла внутрь от порога тянулись: на них покрывала

Мягко-пушистые были наброшены – женщин работа.

В креслах этих обычно вожди восседали феаков,

Ели и пили обильно, ни в чем недостатка не видя.

100 Юноши там золотые стояли на прочных подножьях,

Каждый в руке поднимал по пылавшему факелу, ярко

Комнаты дома в ночной темноте для гостей освещая.

В доме его пятьдесят находилося женщин-невольниц;

Те золотое зерно жерновами мололи ручными,

105 Пряжу пряли другие и ткани прекрасные ткали,

Тесно одна близ другой, как высокого тополя листья.

С плотно сработанной ткани струилося жидкое масло.

Как между всеми мужами феаки блистают искусством

По морю быстрый корабль направлять, так и жены искусны

110 Более прочих в тканье: одарила их щедро Афина

Знаньем прекрасных работ рукодельных и разумом светлым.

Сад у ворот вне двора простирался огромный, в четыре

Гия пространством; со всех он сторон огражден был забором.

Множество в этом саду деревьев росло плодоносных -

115 Груш, гранатных деревьев, с плодами блестящими яблонь,

Сладкие фиги дающих смоковниц и маслин роскошных.

Будь то зима или лето, всегда там плоды на деревьях;

Нету им порчи и нету конца; постоянно там веет

Теплый Зефир,. зарождая одни, наливая другие.

120 Груша за грушей там зреет, за яблоком – яблоко, смоква

Следом за смоквой, за гроздьями вслед поспевают другие.

Дальше, за садом, насажен там был виноградник богатый.

В части одной на открытой для солнца и ровной площадке

Гроздья сушились, а в части другой виноград собирали.

125 Там уж давили его, там едва только он наливался,

Сбросивши цвет, а уж там начинал и темнеть из-под низу.

Вслед за последней грядой виноградной тянулись рядами

Там огородные грядки со всякою овощью пышной.

Два там источника было. Один растекался по саду,

130 Весь орошая его, а другой ко дворцу устремлялся

Из-под порога двора. Там граждане черпали воду.

Так изобильно богами был дом одарен Алкиноев.

Долго на месте стоял Одиссей в изумленьи великом.

После того как на все с изумлением он нагляделся, -

135 Быстро шагнув чрез порог, вошел он во внутренность дома.

Там феакийских вождей и советников в сборе застал он.

Зоркому Аргоубийце творили они возлиянья:

Был он идущими спать всегда призываем последним.

Быстрым шагом пошел через дом Одиссей многостойкий,

140 Облаком скрытый, которым его окружила Афина.

Прямо к Арете направился он и к царю Алкиною,

Обнял руками колени Ареты, и в это мгновенье

Разом божественный мрак, облекавший его, расступился.

Все онемели вокруг, пред собою увидевши мужа,

145 И изумлялися, глядя. А он говорил, умоляя:

'Дочь Рексенора, подобного богу, внемли мне, Арета!

Много страдав, я к царю, я к коленям твоим прибегаю,

К вашим гостям на пиру! Да пошлют им бессмертные боги

Полное счастье на долгие дни, да наследуют дети

150 Все их имущество с частью почетной, им данной народом.

О, помогите, молю вас, домой мне скорей воротиться!

Очень давно уж от близких вдали страданья терплю я!'

Так сказав, подошел к очагу он и сел там на пепел

Возле огня. В глубочайшем молчаньи сидели феаки.

155 Заговорил наконец старик Ехеней благородный.

Всех остальных феакийских мужей превышал он годами,

Опыт имел и богатый и долгий, блистал красноречьем.

Добрых намерений полный, сказал Ехеней пред собраньем:

'Нехорошо, Алкиной, и совсем неприлично, чтоб странник

160 В пепле сидел очага твоего на земле перед нами!

Эти же медлят вокруг, приказаний твоих ожидая.

Тотчас его подними, пригласи в среброгвоздное кресло

Странника сесть, а глашатаю дай приказанье в кратере

Воду с вином замешать, чтоб могли мы свершить возлиянье

165 Зевсу, который сопутствует всем, о защите молящим.

Ключница ж пусть чужеземцу поужинать даст из запасов'.

Эти слова услыхав, Алкиноя священная сила

Руку взяла Одиссея разумного с выдумкой хитрой:

Встать принудив с очага, усадила в блестящее кресло,

170 Храброму Лаодаманту велев уступить ему место -

Вы читаете Одиссея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату