Стих 38. Элизийские поля (или Элизий) — часть царства мертвых, где пребывали непорочные души.
Стих 39. Прозерпина (Персефона) — дочь Цереры (Деметры); была похищена царем преисподней Плутоном, стала его женой и царицей подземного царства; раз в году она выходила на землю к матери.
Стих 44. Зефир — западный ветер.
Стихи 47-48. Нива… два раза жар испытает и два раза холод. — Обычно в Италии вспахивали землю трижды, но иногда и четырежды в год.
Стих 56. Тмол — гора в Малой Азии, славившаяся изготовлением благовоний и виноделием.
Стих 57. Сабеи — аравийское племя; изнеженные — постоянный эпитет аравийских народов в римской поэзии.
Стих 58. Халибы — обитавшее в Причерноморье племя, славившееся своими железными изделиями.
Стих 59. Понт — область малоазийского побережья Черного моря, царство Митридата Понтийского (см. также примеч. к «Буколикам», VIII, 94).
Эпир — область в Северной Греции; лошади, выведенные в Эпире, нередко одерживали победы на конных состязаниях в Олимпии.
Стих 62. …Девкалион побросал… каменья… — См. примеч. Е «Буколикам», VI, 41.
Стих 67. …незадолго… до Арктура… — то есть в начале сентября, незадолго до восхода Арктура — звезды из созвездия Волопаса.
Стихи 78. …мак, напитанный дремой летейской. — Мак, как в река подземного царства Лета, дает забвение и сон.
Стихи 102-103. Мизия, Гаргара — плодородные области Малой Азии.
Стих 120. Стримонийский журавль. — По берегам реки Стримона во Фракии селились журавли, зимой перелетавшие в Италию.
Стих 125. …не знали поля до Юпитера пахарей власти. — В золотом веке,