118

Стих 38. Элизийские поля (или Элизий) — часть царства мертвых, где пребывали непорочные души.

119

Стих 39. Прозерпина (Персефона) — дочь Цереры (Деметры); была похищена царем преисподней Плутоном, стала его женой и царицей подземного царства; раз в году она выходила на землю к матери.

120

Стих 44. Зефир — западный ветер.

121

Стихи 47-48. Нива… два раза жар испытает и два раза холод. — Обычно в Италии вспахивали землю трижды, но иногда и четырежды в год.

122

Стих 56. Тмол — гора в Малой Азии, славившаяся изготовлением благовоний и виноделием.

123

Стих 57. Сабеи — аравийское племя; изнеженные — постоянный эпитет аравийских народов в римской поэзии.

124

Стих 58. Халибы — обитавшее в Причерноморье племя, славившееся своими железными изделиями.

125

Стих 59. Понт — область малоазийского побережья Черного моря, царство Митридата Понтийского (см. также примеч. к «Буколикам», VIII, 94).

Эпир — область в Северной Греции; лошади, выведенные в Эпире, нередко одерживали победы на конных состязаниях в Олимпии.

126

Стих 62. …Девкалион побросал… каменья… — См. примеч. Е «Буколикам», VI, 41.

127

Стих 67. …незадолго… до Арктура… — то есть в начале сентября, незадолго до восхода Арктура — звезды из созвездия Волопаса.

128

Стихи 78. …мак, напитанный дремой летейской. — Мак, как в река подземного царства Лета, дает забвение и сон.

129

Стихи 102-103. Мизия, Гаргара — плодородные области Малой Азии.

130

Стих 120. Стримонийский журавль. — По берегам реки Стримона во Фракии селились журавли, зимой перелетавшие в Италию.

131

Стих 125. …не знали поля до Юпитера пахарей власти. — В золотом веке,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату