— Ты храбрый парень, Плут, — заметил Каулквейп. — Теперь ты в безопасности. Если бы они умели видеть насквозь, тебя бы с нами сейчас не было…

Плут выдавил жалкое подобие улыбки.

— Я твёрдо придерживался легенды, которую мне сочинил Вокс, — о том, что я ненавижу библиотекарей и готов предать их…

— Шрайки обожают предателей и предательство, — вмешалась Варис. — Они легко покупаются на это.

— Я сказал им, когда и где нападать, именно так, как мы договорились с вами, — продолжал Плут, беспокойно поглядывая на Верховного Библиотекаря и Профессоров Света и Тьмы.

— Пути назад нет, — подытожил Фенбрус Лодд, косясь на обеспокоенное лицо Олквикса Венвакса.

Профессор Света и Профессор Тьмы обменялись взглядами.

— А Мамаша Ослиный Коготь поверила тебе? — спросил Профессор Тьмы.

— Поверила, когда я запросил с неё пятьдесят золотых, — ответил Плут. — И она обеспечила мне свободный проезд по Дороге через Великую Топь в своей собственной карете, на том условии, что я изложу ей детали. Она думает, что я её личный шпион и буду работать на неё до гроба. Поэтому она оставила меня в живых.

— Как я и говорила, — пробормотала Варис, — шрайки понимают, что такое предательство.

Каулквейп повернулся к Плуту:

— Значит, ты утверждаешь, что Дорога через Великую Топь будет свободна?

— Да, я уверен, — ответил Плут. — Когда я ехал, я видел полчища шраек, бесконечным потоком льющиеся из Восточного Посада. Там целая армия монстров. Их план — наводнить всю канализацию ровно в одиннадцать, а у ворот останутся только птенчики да тщедушные самцы.

— Ну с ними-то мы справимся, — твёрдо заявила Варис.

— Великолепно, — воскликнул Каулквейп. — У меня были сомнения, но, кажется, план Вокса сработал.

— Жирный слизняк, — брезгливо скривился Фенбрус.

— Ты сослужил хорошую службу Библиотечным Учёным, Плут, — продолжал Каулквейп. — Отдохни чуть-чуть, а потом спускайся к причалу. Тебя ждёт место на барже.

Плут улыбнулся. Варис обняла его за плечи.

— Пойдём, Плут, — сказала она. — Тебе надо хоть что-нибудь поесть.

Тут до ушей Плута донёсся жалобный вой с дальнего края моста из летучего дерева.

— Вух-вух, Пв-ут-ут, Вурра-ло! Вурра!

Юноша сразу узнал переливчатые трели.

— Добро пожаловать, Плут, тот, кого поразила отравленная палочка. Мы скучали по тебе.

— Ура! Толстолапы! — закричал он.

Первой Плут увидел Молин, старушку толстолапиху, улыбающуюся ему беззубым ртом, — свет блестел на её единственном обрубленном клыке. Рядом был Виг, огромный косолапый самец с безобразным шрамом на плече, и Вурало, милая Вурало, самка с забавной отметиной на морде — чёрным пятном вокруг глаза, спускающимся к носу, — та самая толстолапиха, которую он спас на Опушке Литейщиков, заслонив её своим телом и получив за это удар отравленной стрелы в плечо. Последней стояла Вумеру — она была для него дороже всех. Сколько лун миновало с их первой встречи в Дремучих Лесах?

Забыв об усталости, Плут с распростёртыми объятиями бросился к своей подруге, и она крепко обхватила его за плечи. Остальные радостно тискали юношу, прижимая к груди.

Зажатый среди гигантов, Плут вдыхал уютный аромат замшелого меха, и это успокоило его, погасило скачущий ритм вырывающегося из груди сердца. Он вспомнил о порабощённых толстолапах, о Великой Сходке, о толстолапихе, которая много лет назад спасла его, осиротевшего малыша, потерявшегося в тёмных Дремучих Лесах, и заботилась о нём, пока не пришли люди и не унесли его с собой…

— Мои друзья… — пробормотал Плут, освобождаясь из могучих лап. — Вурра-вух, меерала! Сердце моё поёт от счастья при встрече с вами!

— Вух-вух! Вух-вух! Вурра — виг! Ларра-ви-ра-вух! — хором заговорили толстолапы.

Вумеру заставила их замолчать, слегка склонив голову набок.

— Вух-велла-лум! — серьёзно произнесла она. — Наши сердца радуются, что ты снова с нами. Вира- вуррала. Но наши сердца грустят, что мы должны покинуть тебя.

Плут отступил на шаг.

— Покинуть меня? — переспросил он, прижимая ладонь к груди и склоняя набок голову. — Почему? Не успели встретиться, как нужно расставаться!

Вумеру, взяв Плута за подбородок могучей лапой, притянула его к себе. Юноша чувствовал её тёплое дыхание, видел печаль в её глазах. Мы должны доставить толстяка к Воротам на Дорогу через Великую Топь. Таков уговор.

— Это так, — подтвердила Варис, появившись рядом с ними. — В наше соглашение с Воксом входил пункт о том, что мы берём эту тушу собой. Толстолапы согласились забрать его из Дворца Статуй и в специальном паланкине доставить в безопасное место.

— Вух-вух вуралах, — тихо прошептал Плут. — Задание это опасное. Никто бы не винил вас за отказ.

— Вурра-виг! — оскалившись, резко ответила Вумеру. — Вурро-лера. Наши сердца лопнули бы от стыда.

Варис улыбнулась.

— Они никогда не подведут нас, Плут, — сказала она. — Да благословят нас Небеса! Я надеюсь, мы все ещё встретимся у Ворот на Дорогу через Великую Топь.

Она подала знак толстолапам, и они поочерёдно обняв Плута на прощание, сошли с моста.

Издали, в полумраке тоннеля, Плут увидел высокое изящное сооружение, напоминающее беседку. Паланкин был установлен на резной раме, от которой отходили полированные длинные ручки. Толстолапы нагнулись, подхватили горизонтальные шесты когтистыми лапами и по команде Варис Лодд дружно подняли паланкин.

— Вух-вух, веера-луг-вух, — пробормотала себе под нос Молин с молодцеватой ухмылкой.

— Лёгкий как пёрышко, даже для такого старого мешка с костями, как я.

Плут улыбнулся в ответ. Какие отважные ребята!

— Вух-вух, — прошептал юноша, легонько прикоснувшись рукой ко лбу и груди. — Прощайте. — У него в глазах стояли слёзы.

— Прощай, Плут, — крикнули толстолапы, погружаясь в тоннель. — Пусть луна озарит нашу следующую встречу.

У Плута комок стоял в горле.

— Мы обязательно встретимся, — сказал он себе. — Непременно встретимся.

Фенбрус Лодд, взяв Плута под руку, увёл его с моста.

— Ты хорошо поработал, Плут Кородёр, — произнёс он. — Поешь, а потом займи своё место на барже, рядом со старым профессором Олквиксом Венваксом. Ему нужна поддержка, мой мальчик. А теперь ступай. Да благословят Земля и Небо нас и нашу Великую Библиотечную флотилию!

Глава тринадцатая. Дуркотрог на посту

Пока Ксант Филантайн спускался по узкой лестнице, закончив работу на шатком карнизе шпиля, венчавшего Башню Ночи, кожаная сумка с инструментами соскользнула с его плеча и с металлическим лязгом брякнулась о ступеньки.

Вы читаете Академик Вокс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату