— Ты погубил и себя, и меня! Зачем ты спустился? Он уничтожит нас обоих! Довольно того, что я погибла, а зачем ты еще губишь себя?
— Брось это, — сказал ей Матара. — Лучше ты узнай, где у него спрятана душа. Притворись плачущей и скажи ему: «Ты уходишь на охоту или целую неделю спишь, а я остаюсь одна, и мне нечем развлечься. Укажи мне, где находится твоя душа, чтобы я могла развлекаться ею в твое отсутствие».
Так научил ее Матара. Когда великан проснулся и увидел, что Уацирохс-Зардирохс печальна, он стал ее расспрашивать, почему она грустит.
— Ты уходишь, а я остаюсь одна, — сказала она ему. — Или же ты целую неделю спишь, а когда просыпаешься, то снова отправляешься на охоту, и я томлюсь от одиночества. Скажи мне, где находится твоя душа, чтобы я в ней находила опору себе.
— Моя душа находится в нашем очаге, — ответил он и ушел на охоту. В его отсутствие она разукрасила очаг и стала ему радоваться.
Три раза он ее так обманул, а на четвертый раз говорит ей:
— Э, глупая! Если бы моя душа находилась в таких местах, то я не дожил бы до сегодняшнего дня. Душа моя находится вот где: в таком-то месте есть болото, а в болоте обитает вепрь. Если ты подойдешь к вепрю на расстояние двух верст, то он издаст свист, и этот свист отнесет тебя на край неба. Люди для него косят сено и складывают стога вокруг болота наподобие стола. Он начинает есть сено из первого сложенного стога. К нему и подойти невозможно, и ружье его не берет. У него на лбу имеются три белые щетинки, и в них никто не попадет. Внутри у него находится заяц, в зайце — ларец, а в ларце — три ласточки, они — моя душа. Ты никак не сможешь до них добраться, не сможешь им радоваться!
Так сказал он ей и опять впал в недельную спячку.
Матара снова спустился по веревке к Уацирохс-Зардирохс и спрашивает ее:
— Ну, какие вести?
Она передала ему все то, что сказал ей великан. Матара предупредил Уацирохс-Зардирохс:
— Может случиться, что он перед своей гибелью закричит, но ты не подходи к нему близко. Он будет просить, чтобы ты к нему подошла, но ты не поддавайся обману!
Он пошевелил веревку, по которой его спустили к Уацирохс-Зардирохс, и товарищи снова подняли его наверх. Он сказал им:
— Живите пока вот в таком-то месте, а я явлюсь к вам через некоторое время.
Он бросился бежать к тому болоту, в котором обитал вепрь, и застал там людей, которые косили для вепря сено и складывали его в стога по берегам болота.
— Как обстоит дело с вашей работой? — спросил их Матара.
Они поведали ему о тяжелых днях работы у вепря.
Матара вместе с ними приступил к устройству стола из стогов, но сделал так, чтобы в столе для него была бойница. Когда стол из стогов сена был сложен, вепрь вылез из болота. Он подходил к столу, свистел и убегал обратно. Наконец, он не стерпел и в ярости напал на стол, сложенный из стогов сена. Матара из бойницы пустил в него стрелу, которая попала ему в лоб между трех белых щетинок и пригвоздила вепря к земле. Матара выскочил из своей засады, набросился на него, вспорол ему брюхо, как обычно вспарывают брюхо дичи, и выхватил оттуда зайца. Вспорол зайца и достал из его брюха ларец. Открыл ларец и в ту же минуту свернул шеи двум ласточкам. Великан вскрикнул только, но встать он уже не мог.
Матара объявил людям, находившимся у вепря в неволе, что они свободны от своих повинностей. Они поблагодарили его, а сам он с одной ласточкой в ларце бросился бегом к своим товарищам.
Великан, который был еще еле живой, обратился к Уацирохс-Зардирохс:
— Подойди ко мне ближе, мне нездоровится, коснись меня своей рукой!
Но она уже и близко не подходит к нему. Тем временем Матара опять спустился по веревке к Уацирохс-Зардирохс и спросил великана:
— Укажи, где находится все твое имущество!
Великан указал все свое имущество и просил пощадить его, не лишать жизни, но Матара свернул голову и третьей ласточке, и великан умер.
Тогда Уацирохс-Зардирохс сказала Матара:
— Людям нельзя доверять. Пусть тебя поднимут на веревке раньше, чем меня. Хотя твои товарищи назвались твоими братьями, но все-таки они могут обмануть тебя. Увидев меня они больше не спустят веревку, чтобы поднять и тебя.
— Я не считаю это достойным для себя, — сказал ей Матара. — Полезай сначала ты!
— Не делай этого! — еще раз говорит ему Уацирохс-Зардирохс. — Полезай наверх раньше меня, иначе это может стать для тебя дорогой гибели. Если товарищи обманут тебя, ты выйди в сени и тотчас набрасывайся на одного из двух баранов, которые стоят на привязи. Твое счастье, если ты ухватишься за рога белого барана, а если ухватишься за рога черного барана, тебя ожидает несчастье.
Матара все-таки отказался подняться наверх первым, и товарищи сначала вытащили наверх Уацирохс-Зардирохс. А опустить веревку за ним уже и не подумали. Он долго ждал, и когда увидел, что веревку не опускают, он выбежал в сени, с разбега ухватился за рога черного барана, и баран швырнул Матара в седьмой подземный мир.
Очутившись в седьмом подземном мире, Матара не растерялся; он направился по неизвестной дороге и дошел по ней до окраины одного села. Остановился он как гость в доме бедной женщины, которая встретила его приветливо.
— Ты, гость, должно быть, голоден, испеку чурек, — сказала старуха, вынесла в корыте муки и пыталась замесить ее вместо воды собственной мочой, но Матара остановил ее:
— Что ты делаешь?!
— Да съем я твои болезни, — сказала старуха. — Дракон захватил нашу реку и никому не позволяет набирать воды!
— Гостю он разрешит набрать воды, — сказал Матара, схватил два ведра, зачерпнул воды и понес.
Дракон зашипел на него, но Матара сказал ему:
— Гостю простительно!
Старуха испекла чурек, накормила своего гостя, а затем говорит ему:
— Завтра мы должны отвести дракону нашу дань. Ежегодно по жеребьевке мы должны давать девушку и юношу. Жребий этого года пал на дочь нашего хана.
— Что это за порядок такой? — спрашивает Матара, — что он с ними делает?
А старуха говорит ему:
— Мы провожаем их всем селом только до определенного места, боимся подойти ближе к дракону. Дальше они направляются уже сами.
— А когда их отправляют? — снова спрашивает Матара.
— Завтра, — ответила ему старуха.
Матара вооружился и исчез куда-то, так что старуха даже об этом не узнала.
Дочь хана и сына бедняка, на которых пал жребий, провожало все село с плачем и рыданием. Их довели до условного места, дальше которого уже не мог проводить их ни хан, ни бедняк, отец юноши, никто из села, и сказали:
— А теперь мы навеки расстаемся с вами и никогда больше не увидимся!
И село с плачем вернулось обратно, а бедняги, ханская дочь и сын бедняка, вдвоем направились дальше сами к дракону.
Матара пробежал поперек дороги, как будто бы встретился с ними невзначай, и говорит им:
— Да будет путь ваш прямой!
А они ему отвечают:
— Пусть путь проклинающего тебя не будет прямее того пути, по которому мы сегодня идем!
Он спрашивает, как будто бы ничего не знает:
— Кто вы такие? Куда вы идете? Что вас печалит?
— На нашей реке сидит дракон, — отвечают они. — Ежегодно мы платим ему дань девушкой и юношей. Я — дочь хана, а это — сын бедняка, мы идем на свою гибель: дракон дыхнет в нашу сторону, ветер отнесет нас к нему, и он нас съест.