— Конечно, конечно, — ответила Мейбл.
И они зашагали к замку, а там Мейбл снова привела в движение потайную пружину, которая открывала скрытые в стенах полки, и их взору снова предстали сверкающие драгоценности. Наконец кольцо легло на свое место посреди странных, тускловатых вещиц, которые Мейбл в разгар игры назвала волшебными.
— Каким безобидным оно кажется, когда лежит на полке! — пробормотал Джеральд. — Даже и не подумаешь, что в нем есть что-то волшебное. Просто старое, никому не нужное кольцо. Интересно, а правда ли все то, что Мейбл говорила о других вещах? Надо попробовать!
— Нет! — в ужасе воскликнула Кэтлин. — Все эти колдовские штучки — самая настоящая гадость. Они только заведут нас в новую беду!
— Я бы с удовольствием попробовала, — мечтательно отозвалась Мейбл, — да в тот раз со мной такое случилось, что я совершенно позабыла, что я про что говорила.
Другие тоже все перепутали. Именно поэтому, хотя Джеральд и утверждал, что медную пряжку надо прицепить к ботинку, после чего зашагаешь, как в семимильных сапогах, у него ничего не вышло; а Джимми, который еще не вполне избавился от ухваток делового человека из Сити и выбрал себе металлический воротник, у обладателя которого не должны были переводиться деньги в карманах, тоже потерпел неудачу (сколько он не украшал свою шею этим амулетом, в карманах у него по-прежнему оставалось пусто). И какие бы расчудесные свойства девочки не изобретали для прочих колец, цепочек и брошек, ничего волшебного с ними не происходило.
— Значит, волшебное у нас только кольцо, — заключила Мейбл. — Ой! — тут же вскрикнула она, и в голосе ее вновь прозвучало нетерпеливое любопытство.
— Что такое?
— А что если и кольцо не волшебное?
— Но мы ведь знаем, что оно волшебное.
— Я этого не знаю, — отрезала Мейбл. — Я лично полагаю, что сегодня — вообще не сегодня. Сегодня — это вчера… то есть позавчера, и все наши приключения нам просто приснились. Сегодня и есть тот самый день, когда я выдумала, что это кольцо волшебное.
— Ничего подобного! — остановил ее Джеральд, — Тогда на тебе было платье принцессы.
— Какое еще платье принцессы? — удивилась Мейбл, широко раскрыв свои темно-серые глаза.
— Кончай ломаться! — устало попросил Джеральд.
— Я не ломаюсь, — проворчала Мейбл. — По-моему, вам уже пора уходить. Джимми, наверное, проголодался.
— Еще бы! — подтвердил Джимми. — Но все-таки в тот раз ты была одета как Принцесса. Так что положи кольцо на место, задвинь ставни — и пошли отсюда.
— О каком кольце ты говоришь? — спросила Мейбл.
— Не обращайте на нее внимания, — посоветовал Джеральд. — Она просто забавляется.
— Ничего подобного! — воскликнула Мейбл. — Я… я одержима вдохновением, точь-в-точь как тот питон и — ой, как же звали ту леди? — ага, Сибиллина! О каком кольце вы говорите?
— О кольце желаний, — уступила ей Кэтлин. — О кольце, которое делает тебя невидимкой.
— Да неужели ты не понимаешь, — упивалась Мейбл, и глаза ее сверкали все ярче, — что кольцо становится тем, чем ты его назовешь. Поэтому оно и сделало нас невидимками — просто потому, что я так сказала. Нет-нет, мы не должны оставлять его здесь. Это не будет воровством — просто оно слишком ценное, чтобы оставлять его без присмотра. Вот скажи — что это за кольцо?
— Кольцо желаний! — повторил Джимми.
— Это уже было — ты уже загадал свое идиотское желание, — все больше возбуждалась Мейбл. — А теперь это вовсе не кольцо желаний. Это кольцо сделает того, кто его наденет, великаном в двенадцать футов росту!
Произнеся эти слова, она подхватила кольцо и надела его на палец. Не успели дети и глазом моргнуть, как кольцо вознеслось на недосягаемую высоту, унося вместе с собой руку Мейбл — немыслимой Мейбл ростом в двенадцать футов.
— Ну и угораздило же тебя! — сказал Джеральд, и он был прав. Понапрасну Мейбл теперь уверяла, что это кольцо — всего навсего кольцо желаний. Оно уже не было кольцом желаний. Оно было именно тем, чем она его назвала.
— А мы даже не знаем, сколько продлится это волшебство, — упрекнул ее Джеральд. — Вспомни, как было с невидимостью.
— Это может продлиться несколько дней, — вздохнула Кэтлин. — Ах, Мейбл, Мейбл, это и вправду было глупо с твоей стороны.
— Давай, давай, сыпь соль на раны! — пригорюнилась Мейбл. — Нет бы вам поверить мне, когда я сказала, что это за кольцо. Тогда мне не пришлось бы это доказывать, и я не была бы теперь такого несуразного роста. Хотела бы я знать, что же мне теперь делать?
— Надо спрятать тебя, пока ты снова не станешь нормальной, — ответил ко всему уже привычный Джеральд.
— Где же вы меня спрячете? — расхныкалась Мейбл, топая полуметровым башмачком.
— В какой-нибудь пустой комнате. Не побоишься?
— Ничего я не побоюсь, — вздохнула Мейбл. — Да только зря мы в тот самый первый день не положили кольцо на место.
— Это вовсе не мы, кто не положил, — проворчал Джимми (предпочитая скорее пренебречь грамматикой, чем истиной).
— Я сейчас же положу его на место, — заявила Мейбл, стягивая кольцо с руки.
— На твоем месте я бы не стал этого делать, — задумчиво отозвался Джеральд. — Ты ведь не хочешь навсегда остаться такой верзилой? А если у тебя не будет кольца в тот момент, когда наступит магический час, может быть, ты и не расколдуешься.
Испуганно взмахнув рукой, Мейбл задела секретную пружину. Деревянные панели, скрывавшие сокровища, медленно заскользили в пазах, и через полминуты все драгоценности исчезли. Они снова очутились в восьмиугольной, пустоватой, залитой солнечным светом и ничем не примечательной комнате.
— Так, — сказала Мейбл. — Где же теперь мне прятаться? Хорошо еще, что тетя разрешила мне сегодня переночевать у вас. Только пусть кто-нибудь останется со мной на ночь. Я не хочу оставаться одна, хоть я теперь и высоченная.
Вот именно, высоченная. Мейбл сказала «высотой в двенадцать футов», и именно двенадцать футов роста в ней теперь и было. Однако при этом она не потолстела ни на дюйм по сравнению с той порой, когда в ней было всего четыре с половиной фута. Ввиду этого обстоятельства, она теперь больше всего на свете походила (так, во всяком случае, утверждал Джеральд) «на здоровенного червяка». Одежда выросла вместе с ней, и оттого Мейбл выглядела точь-в-точь как отражение в тех забавных вытянутых зеркалах, в которых тучные люди кажутся себе (к их великой радости) грациозными, а вот худые выходят совсем заморышами. Внезапно Мейбл уселась на пол и уткнулась головой себе в коленки — ни дать ни взять складной метр, вроде того, какой носят с собой подрядчики.
— Что толку сидеть здесь? — потормошил ее Джеральд.
— Я вовсе не сижу, — парировала Мейбл, — а складываюсь, чтобы пролезть в дверь. Похоже, мне теперь придется передвигаться на четвереньках.
— Ты не проголодалась? — внезапно встревожился Джимми.
— Откуда я знаю, — безутешно вздохнула Мейбл. — Мой желудок теперь так далеко!
— Я пошел на разведку, — объявил Джеральд. — Если на горизонте чисто, то…
— Послушай! — окликнула его Мейбл. — Я бы предпочла до вечера побыть на улице.
— Как же можно? Тебя непременно кто-нибудь заметит.
— Я заберусь в заросли тиса, — возразила Мейбл. — Здесь есть целая тисовая роща, а внутри нее — длинная аллея, где деревья сходятся сводом. Точно такая была в «Фортуне Вейлсов».