что доверяет мне.
А какой же фамильяр ему не доверял?
— Здесь? — спросил Билли. — Прямо здесь? — (Статуя свистнула. Из-под тощего куста неподалеку снова послышалось шуршание.) — Господи, что за чертовщина?
Среди окурков и остатков еды посапывал, хныкал и лопотал комок струпьев и спутанных волос, размером примерно с ладонь. Определенных черт у него не было — сплошная мешанина грязи и изъязвленной плоти.
— Это еще что? — изумился Дейн.
— Саймон заказал его с нуля, — объяснил Вати. — Это его запекшаяся кровь. Его струпья. Их соединили жизнетворной глиной. Шерсть взята у ветеринара: здесь и собачья, и кошачья, и чья угодно.
У создания не было ни глаз, ни видимого рта.
— Ну и какой прок от этого комка шерсти? — спросил Дейн.
— Никакого, — сказал Вати. — Он совсем не смышлен, так, пустячный охранник, без способностей к магическим фокусам. Но тем не менее Саймон его сделал, и там есть его собственные части, — значит, между ними имеется какой-никакой канал. Не очень явный, но почувствовать можно. Не знаю, что именно, но что-то испугало Саймона пару лет назад, и очень сильно: он отошел от дел. И, судя по настроению этого моего братца, не так давно произошло что-то еще. Знаете, за каким занятием мы его застукали? — Существо задрожало, и Вати снова издал успокоительный звук. — Он собирал еду — наматывал ее на себя, чтобы утащить. По-моему, для Саймона. Думаю, он немало дней совершал вылазки, чтобы раздобыть съестного и приволочь хозяину. Скорее всего, он действовал по собственному почину.
— Зачем Саймону этакое чудо-юдо? — спросил Дейн, не сводя глаз с жалкого и потрепанного фамильяра.
— Ну как же, — ответил Вати-статуя. — Ты же знаешь, как привык одеваться Саймон. Дейн, ты что, никогда телик не смотришь?
— И как же он одевался? — спросил Билли.
— В бутафорскую форму, — сказал Вати. — С маленьким значком на груди.
В голосе его сквозило лукавство.
— Какое это имеет значение? — осведомился Дейн.
— Нет, — сказал вдруг Билли, не сводя глаз с причудливого существа. — Ты просто водишь нас за нос.
— В точку, — подтвердил Вати. — Ты усек.
— Что? — сказал Дейн, глядя то на статую, то на Билли. — О чем вы?
Постоянно приходится слышать, объяснял Билли Дейну — и как же приятно ему было что-то объяснять Дейну, — о влиянии научно-фантастического чтива на подлинную науку. До нас доходят смущенно-гордые признания в том, что для большинства ученых источником вдохновения служит всякий визионерский вздор, которым они увлекались в юности. Специалисты по спутникам кивают на Артура Кларка, а биологов на их поприще заманивают невро- и нанотехнологические грезы авторов небылиц. А главное, тягостное проникновение в космос, изображенное Родденберри [48], вызвало стремительный рост количества юных физиков, пытающихся воспроизвести репликаторы, трикордеры, фазеры и кабины нуль-транспортировки.
Но это касалось не только точных наук. На той же почве взрастали и другие специалисты. Социологи всемирной Сети рылись в старых измышлениях. Философы, благодарные торговцам альтернативной реальностью, крали у них понятие о множественности миров. И — большая часть людей не ведала об этом — придуманное будущее стало зародышем воззрений целого поколения лондонских магов, которые не меньше физиков жаждали подражать своим фаворитам. Наряду с техноязычеством и магией хаоса, кроулианством и помпезным друидизмом появились кузнецы реальности, принадлежащие к телевизионному поколению.
Что обидно, большинство магов вдохновлялись не фэнтези, не «Баффи», не «Энджелом», не «Американской готикой» и не «Сверхъестественным»[49]. Предпочтение отдавалось научной фантастике. Путешествия во времени исключались, во вселенной не было фиксированных линий, но чародействующие поклонники «Доктора Кто»[50] изготовляли нетрадиционные волшебные палочки, отвергнув ивовые прутья ради тщательно обточенных металлических стержней, которые называли акустическими отвертками. Прорицатели, увлеченные «Семеркой Блейка»[51], называли себя «детьми Орака». Четвертая по могуществу женщина-оборотень в Лондоне официально поменяла свое имя на Майя, а фамилию — на Космос: 1999[52].
Среди волшебников имелись и приверженцы более изысканных творений, кого не оставляли равнодушными «Звездные копы»; были и окультуренные некроманты, подсевшие на «Лексс», а вот поколение помоложе называло себя в честь героев сериала «На краю Вселенной» и «Галактики» (римейка, разумеется).
Но наиболее популярной оставалась классика, а самой матерой классикой среди магов, так же как и у специалистов НАСА, считался «Звездный путь»[53].
— Саймоновского фамильяра, — сказал Вати, — зовут Трибблом[54] .
Глава 39
— Само собой, я смотрел «Звездный путь». Но что это за чертов триббл такой, понятия не имею, — признался Дейн.
Они проходили рядом с Лондонским мостом. По последнему известному адресу Саймона вот уже несколько месяцев никто не появлялся. Они вели охоту.
— Ну, в общем, одна из тех штуковин, — сказал Билли.
На нем опять был дурацкий студенческий прикид, слишком молодежного стиля. Он заглянул в пластиковый пакет, который держал в руке. В пакете исходил дрожью Триббл. Они шли мимо фигурок на краю шиферных крыш, мимо гипсовых статуэток в нишах зданий, мимо дурно одетых манекенов. Из всех них по очереди раздавался шепот Вати, утешавший Триббла, помогавший сохранять спокойствие этому не-животному.
— Ты уверен, что мы идем верной дорогой? — спросил Билли.
— Нет, — отозвался Вати. — Я пытаюсь отследить обратный канал. Думаю, он ведет куда-то сюда. На близком расстоянии я его почувствую.
— Так при чем здесь этот чертов триббл? — поинтересовался Дейн.
— Как раз об этом я пытаюсь тебе рассказать. — Слова Вати легкими дуновениями вылетали из всех статуй. — Саймон совершенно помешался на этом дурацком сериале. Посещал фанатские сборища, обзавелся коллекцией, фигурками, всей этой чепухой. И через день надевал эту идиотскую форму.
— Ну и? — сказал Дейн. — Он, стало быть, талантлив, сколотил деньжат и растранжирил их на финтифлюшки. Транслятор, вырядившийся под долбаного мистера Спока.
— Скотти, — поправил Дейна Билли, глядя на него поверх очков, в старомодной учительской манере. — Спок ничего не транслировал.
— Что-что? Ладно. Слушай, Билли, телепортировать можно разными способами. Сворачивать пространство, например. — Дейн с хлопком соединил ладони. — Вот так две области, далекие друг от друга, могут на мгновение соприкоснуться. Но Саймон этим не занимается. Он транслятор. Дезинтегрирует все, что угодно, и транслирует частицы в другое место, где соединяет их в прежнем порядке.
— А не было ли недавно аукциона, где продавались экспонаты из «Звездного пути»? — спросил Билли. — Пару месяцев назад? На «Кристи» или где-то еще? Кажется, припоминаю… Там все аукционисты были в такой форме. Продали модель звездного корабля за миллион фунтов или около того.