Сандро [Александр, брат Гермионы] мне писал, что молодежь – и юноши и девушки, приняли его с большим энтузиазмом, что они все охвачены таким порывом… (ит.)
55
Котик, котик! (ит.)
56
Иди, иди сюда! Иди поздоровайся с тетей. Он помнит меня, он хорошо меня помнит – разве не так, малыш? Ты правда ведь меня помнишь? (ит.)
57
Разумеется, он понимает по-итальянски… он ведь не может забыть язык своей мамочки. (ит.)
58
Вот храбрый мальчик, какой ты у меня благородный. (ит.)
59
Оказывается, тебя учат плохому, плохому. (ит.)
60
Красивый юноша. (ит.)
61
Нет! Тебе нельзя ставить лапку на блюдечко. Папочка не позволяет. Синьор кот совершенно невоспитанный! (ит.)
62
Плутовской роман – одна из ранних форм европейского романа (XVI–XVIII вв.), зародившаяся в Испании. Повествует о похождениях ловкого пройдохи, авантюриста, обычно выходца из низов или деклассированного дворянина.
63
Большой чай – позднее чаепитие, устраиваемое вместо ужина.
64
Славлю тебя… – религиозный гимн XVII века.
65
Лорд Бэкон – Френсис Бэкон, английский философ.
66
Последняя соломинка. (фр.)
67
Эгоизм двоих. (фр.)
68
Пуаре, Поль (1879–1943) – дизайнер, мебельный мастер.
69
Роден, Огюст (1840–1917) – французский скульптор.