Кано. Похоже, он с самого начала понял, что в кустах нет никакой опасности.
— А почему наставники такие нервные? — спросил Джек, догнав Акико.
Вообще-то он и сам нервничал не меньше. Пусть его защищал Масамото, Джек опасался, что какой- нибудь самурай, верный даймё Камакура, не догадается об этом и захочет выпроводить чужака из Японии при помощи доброго слова или меча.
— Это земли ниндзя, — шепнула Акико.
У каждой тени в лесу вдруг появились глаза. Джек вздрогнул, заметив какое-то движение, но оказалось, что это просто качается ветка. Ямато, Сабуро, Ёри и Кику, которые шли следом, услышали разговор. Теперь они тоже испуганно озирались по сторонам, а малыш Ёри и вовсе побелел как полотно.
— Эти места — оплот кланов Ига, — продолжала Акико шепотом. — Тридцать лет назад именно сюда бежали ниндзя, когда полководец Нобунага решил их уничтожить. Он послал против них сорок тысяч солдат. Ниндзя было всего четыре тысячи, и все же перебить их всех не смогли. Где-то в этих горах и прячется Докуган Рю.
— Откуда ты все это знаешь? — спросил Джек.
— По рассказам, слухам, от учителей… — Она умолкла и показала вперед. — Смотри, мы почти пришли. Это
Сквозь дождь и туман Джек разглядел, что тропинка ведет на край небольшой долины, окруженной кольцом гор. Вдали показался трехъярусный дворец из белого дерева с крышей, покрытой серой черепицей. Туман быстро сгустился, и здание пропало, словно призрак среди ненастья.
Они добрались до окраин Ига Уэно уже затемно. Теперь замок можно было различить лишь по светильникам, горевшим в окнах дворца.
Только в городе Джек наконец почувствовал себя в безопасности. Путь из Киото был нелегкий. Они вымокли до нитки, замерзли и едва не падали от усталости. Из-за тяжелой сумки плечи затекли, ноги болели. Как хорошо было после дорожной грязи попасть в комнаты, приготовленные для них в храме, искупаться и выспаться.
— Подъем! — рявкнул сэнсэй Кюдзо и пнул сонного Джека. — Круг трех начинается!
Мальчик, пошатываясь, встал на ноги. В глазах мутилось. Он не поспал и часа. Вслед за мастером тайдзю-цу Джек миновал коридор и вошел в главный храм. В темном зале, отделанном деревянными панелями, тускло горели светильники. У дальней стены возвышалась деревянная статуя Будды. Изваяние источало такую силу, что казалось, оно сейчас оживет.
Участники Круга построились в ряд. Бритоголовые монахи в ослепительно белых одеждах пели мантру. Казалось, этот напев не прерывался с самого начала времен:
— Это мантра света, — благоговейно шепнул Ёри. Он стоял рядом с Джеком, беспокойно дергая за хвостик бумажного журавлика. — В ней мудрость Будды, которая помогает монахам достичь сатори.
Джек с улыбкой кивнул, надеясь, что выглядит уверенно. На самом деле он весь превратился в комок нетерпения и нервов. Наконец-то после четырех испытаний и нескольких месяцев подготовки они узнают, что такое Круг трех!
Сердце вдруг кольнуло сомнение. А вдруг в погоне за техникой «Двух небес» он позабыл о здравом смысле? Хватит ли сил? Ведь он так устал в дороге. Теперь-то Джек понял, что их разбудили нарочно. Круг трех уже начался.
Джек посмотрел вдоль ряда в сторону Акико. Несмотря на решительный вид, под глазами у нее темнели круги. Девочка тоже еле держалась на ногах. И Харуми, стоявшая рядом с ней, выглядела не лучше. Замыкал их цепочку Тадаси. Он кивнул Джеку и поднял кулак в знак ободрения. Кадзуки стоял бок о бок с Джеком, но не обращал на него никакого внимания.
Учителя во главе с Масамото вошли и сели у стены. Затем появились остальные ученики школы. Они уселись в четыре аккуратных ряда за спинами наставников. Последние звуки мантры прокатились по залу, словно волна, и стихли. Настоятель встал, чтобы приветствовать собравшихся. Его лицо изрезали морщины, но тело казалось крепким, словно камень. Как и статуя Будды, этот человек излучал внутреннюю силу.
— Масамото-сама, добро пожаловать в храм Тэндай! — сказал монах умиротворенным голосом человека, достигшего гармонии с самим собой.
— Благодарю за гостеприимство! Мы — ваши смиренные гости, — с низким поклоном ответил Масамото. — Вот участники Круга трех. Пусть же их ум, тело и дух достойно выдержат испытания.
Он повел рукой в сторону юных самураев. Старый монах внимательно посмотрел на каждого. Джека заворожил его взгляд. Глаза настоятеля были темны, словно колодец, и бездонны, как небо. Мальчику показалось, что они видят все. Он чувствовал себя так, будто смотрит в лицо живого бога.
— Первым будет Испытание тела, — объявил старик.
Он вышел вперед и по очереди благословил участников. Хоть Джек и не понял обращенных к нему слов, но почувствовал в них великую силу. Когда настоятель закончил, к ним подошли шестеро послушников. Каждый принес кружку воды и чашку жиденького супа мисо с маленьким рисовым шариком. Джек только сейчас понял, как проголодался. Он мигом уплел скудное угощение.
Затем им вручили по три пары соломенных сандалий, белое одеяние, нож в ножнах, веревку, книгу, бумажный фонарик и широкую соломенную шляпу, по форме напоминающую перевернутую лодку. Монахи помогли участникам одеться.
Все это они проделали в полном молчании.
— Зачем это все? — шепотом спросил Джек у того, кто помогал ему облачиться в странный костюм.
Монах подпоясал Джека веревкой и поднял глаза:
— На тебе белые одежды, а белый у буддистов считается цветом траура. Это напомнит тебе, что ты стоишь у границ самой жизни. Веревка называется «шнур смерти». Глядя на нее, послушники знают, что, если не завершат паломничество, их долг — покончить с собой: повеситься или вспороть себе живот.
Джек возблагодарил судьбу, что это правило к нему не относится.
Приготовления закончились. Монахи зажгли шесть бумажных фонариков и вывели участников в темный двор. Дождь перестал, но дул холодный ветер, и Джек невольно поежился.
Настоятель стоял под зонтиком, который держал над ним один из монахов. Старик поманил их на середину двора, и юные самураи приблизились. Каждый дрожал в своем облачке света. На изможденных лицах застыло тревожное ожидание.
— Вам предстоит пережить всего один день из Тысячедневного паломничества, которое монахи Тэндай совершают на пути к духовному совершенству, — объявил настоятель. — В нашем храме учат, что испытание — это гора, а просветление — вершина. Взойдите на гору, и вы достигнете сатори.
Он указал во тьму. На фоне грозового неба Джек сумел различить лишь неясные очертания горы, подсвеченные молнией, которая полыхала за пеленой туч.
— Поднимитесь на первую вершину Круга трех и возвращайтесь назад. На пути вы должны помолиться в каждом из двадцати святилищ, отмеченных у вас в книгах. Вы отправитесь в путь по одному. Останавливаться, спать и есть нельзя. В храм нужно вернуться до того, как первый луч солнца коснется глаз деревянного Будды.
Старик посмотрел на каждого из них по очереди. Взгляд проникал в самое сердце.
— Если услышите, что мои монахи закончили петь мантру света, значит, вы опоздали.
Это был предел возможностей.
Джек больше не мог идти. Тело взбунтовалось. Мальчик слушал, как чавкают по грязи соломенные сандалии, а в сердце поднимались отчаяние и одинокая тоска.
Сначала дождь поутих, но затем хлынул такой ливень, что Джек промок до нитки. Ноги превратились в ледяные глыбы, вторая пара сандалий почти развалилась, мышцы терзала жуткая боль.
Но передохнуть он тоже не мог.
Останавливаться было нельзя.
— Путь к вершине нужно преодолевать шаг за шагом, — сказал настоятель. — Вы познаете боль, но