Это была тайна даймё Такатоми.
А теперь и тайна Джека.
— Что ж, довольно игр на сегодня, — сказал даймё. — Пришло время тя-но-ю.
— Иногда к чайной церемонии готовятся по нескольку дней, чтобы не упустить ни малейшей детали, — вполголоса объяснила Эми.
Они вошли в маленький
— Здесь мы подождем, — тихо сообщила девочка, — пока наш ум не очистится от пыли бренного мира.
Джеку стало еще любопытней. Хоть он и не любил зеленый чай, но знал, что японцы придают чайной церемонии огромное значение. Раньше Эми уже пробовала объяснить ему ритуал, но каждое действие и каждый миг символизировали столько вещей сразу, что Джек почти ничего не понял.
— В основе чайной церемонии лежат четыре принципа, — рассказала девочка. — Это гармония, уважение, чистота и покой. Они должны наполнить твое сердце и ум.
Друзья сидели, созерцая безмятежный рёдзи, и Джек начал понимать, о чем говорила Эми. Журчание воды напоминало далекий звон колокольчиков, простота сада успокаивала ум. Это было похоже на волшебство. Мальчик воспрял духом.
— Теперь запоминай, Джек, — шепнула Эми. — Когда войдем, не наступай на стыки между циновками. Ни ногой, ни рукой не касайся средней циновки, на которой стоит жаровня. Во время церемонии оставайся в позе сэйдза. Не забудь восхититься свитком на стене, внимательно посмотри на чайник и жаровню, а потом похвали ковшик и коробочку с чаем.
— Это все? — с надеждой спросил Джек. У него уже голова шла кругом.
— Не бойся. Просто делай то же, что и я, — посоветовала Акико.
Она ласково посмотрела на Джека, и тот приободрился. Так он хотя бы не совершит самых грубых ошибок.
— А теперь тише, — прошептала Эми, поправляя кимоно.
В сад вошел ее отец.
Даймё Такатоми в белоснежном кимоно шел по усыпанной черным гравием дорожке. Он остановился возле каменной чаши, окруженной валунами, и наполнил ее чистой водой из ручья. Затем взял маленький деревянный ковшик, лежавший рядом, зачерпнул воды и омыл себе руки и прополоскал рот. Завершив ритуал очищения, даймё встал у ворот и приветствовал гостей поклоном. Они ответили. Следом за хозяином все прошли через ворота тюмон, которые, как сообщила Эми, служили символом перехода из мира обыденного в духовный мир тя-но-ю.
Каждый по очереди взял ковшик, омыл руки и сполоснул рот. Затем гости зашагали к чайному домику. Дверь оказалась такой низкой, что пришлось входить, согнувшись в три погибели. Эми объяснила, что это сделано для того, чтобы каждый при входе склонил голову — на церемонии тя-но-ю все были равны, не важно, как знатен твой род или высоко положение. Поэтому даже самураи должны были оставлять снаружи меч.
Джек вошел последним. Он сбросил сандалии и нырнул в проход. Подняв голову, мальчик ахнул. Стены и потолок маленькой комнатки были покрыты золотой фольгой. Джек словно попал внутрь золотого слитка. Комнату украшал только свиток, висевший в нише. Татами были хоть и не золотые, зато их покрывал тончайший алый шелк. Чайная комната ошеломила гостей своим великолепием.
Со слов Акико Джек представлял, что чайные домики — это простые, скромные постройки из дерева, в которых преобладают приглушенные цвета, однако то, что он увидел здесь, потрясло его воображение.
Акико и Ямато тоже изумленно оглядывались. Дай-мё наблюдал за ними, не скрывая удовольствия. Жестом он пригласил всех сесть.
Эми шагнула вперед. Прежде чем опуститься на колени, она задержалась перед свитком в нише. Затем девочка села возле жаровни и внимательно посмотрела на чайник. Акико и Ямато повторили тот же ритуал, а Джек постарался скопировать их действия.
Он подошел к нише и взглянул на свиток с простым, но изысканным изображением зимородка, сидящего на ветке. Справа от рисунка темнели выведенные тушью иероглифы кандзи.
— Здесь написано: «Ити-го, ити-э. Один час, одна встреча», — пояснил Такатоми. — Свиток напоминает мне, что каждая чайная церемония неповторима и стоит наслаждаться каждым ее мгновением.
Все кивнули, оценив мудрость хозяина.
— Иначе эту надпись можно истолковать как: «Однажды в жизни». И это напоминает мне о том, что в спорах между жизнью и смертью нам не дано второй попытки. Мы должны схватить жизнь обеими руками.
— Ити-го, ити-э, — тихо повторил Джек.
Даймё был прав. Потеряв своих близких, мальчик понял, как хрупка жизнь.
Такатоми жестом пригласил Джека сесть рядом с остальными, а потом разжег угли в небольшой жаровне и подбросил в нее благовонный порошок. По комнате поплыл густой аромат сандала.
За незаметной дверью скрывалась еще одна комната. Даймё удалился и вынес оттуда черную чашу, в которой лежала бамбуковая мешалка, белую льняную скатерть и ковшик из слоновой кости. Все это он разложил вокруг большой овальной чаши, стоявшей на центральном татами.
Потом даймё принес еще одну чашу, бамбуковый ковшик и зеленую бамбуковую подставку для крышки чайника. Закрыв сёдзи, господин Такатоми сел.
Он торжественно снял со своего оби пурпурный платок из тончайшего шелка и начал ритуал очищения ковшика и чайной шкатулки. Тщание, с которым даймё проделал все это, заслуживало восхищения. Все его движения были точно рассчитаны и преисполнены смысла, который оставался для Джека загадкой.
Зачерпнув воды из чайника, даймё наполнил чашу и снова заговорил:
— Когда воду для чая черпают в разуме, чьи глубины неизмеримы, тогда и происходит то, что мы называем тя-но-ю[61].
И так начался Путь чая.
— Четыре часа на одну чашку чая! — воскликнул Джек.
Друзья возвращались в Сиси-но-ма. В темном небе сияли звезды.
— Великолепно, не правда ли? — с восторгом отозвалась Акико, решив, что Джек восхищается. — Церемония прошла безупречно. У даймё настоящий дар в проведении тя-но-ю. Он великий мастер
— И сильная боль, — пробормотал Джек по-английски. Колени у него затекли спустя час после начала церемонии. — Не дай бог чай попадет в Англию![62]
— Прости, что ты сказал? — переспросила Акико.
— Говорю, к нам чай еще не завезли, — слукавил Джек, переходя на японский.
— Вы плаваете так далеко и не пьете чая? Как жаль, что вы не можете насладиться таким великолепием.
— У нас свои напитки, — возразил Джек.
Правда, он вынужден был признать, что к питью, которое было у них на судне, тоже привык не сразу.
— Уверена, у них есть свои достоинства… но что ты скажешь о золотой чайной комнате? Представляешь, однажды даймё перенес ее всю в Императорский дворец, чтобы устроить церемонию для самого императора! Нам оказали невероятную честь!
Джек не прерывал девочку. Обычно японцы вели себя так сдержанно, что сейчас он с радостью наблюдал за ее воодушевлением. Акико продолжила обсуждать церемонию с Ямато, а Джек задумался о замке Нидзё и дворце, что стоял за его стеной. Даймё пошел на удивительные хитрости, чтобы обезопасить себя. Он явно гордился новыми устройствами, которые установили после нападения Докугана Рю, даже