трансформационным соотношениям мы вернемся позже, при рассмотрении понятий субъекта и объекта, актива и пассива, непереходности, переходности и каузативности. Однако на термине «приименной» следует остановиться в данном параграфе.
Грамматисты давно пришли к тому мнению, что термин «притяжательный», с семантической точки зрения, является наиболее точным обозначением самой типичной функции «генитива». Не только в индоевропейских, но и во многих генетически не связанных языках мира наблюдается удивительный параллелизм: (а) между прилагательным и «генитивом», с одной стороны, и (b) между генитивом и субъектом и/или объектом глагола — с другой. Самая типичная функция так называемого «притяжательного» падежа, или «генитива», — это модификация существительного или именной группы в составе эндоцентрической конструкции (об эндоцентрических
За исключением «генитива» (Bill's), в системе английского существительного вообще нет падежных окончаний. В некоторых личных местоимениях выражается противопоставление субъекта и объекта (I 'я' : me 'меня', he 'он' : him 'его' и т. д.), причем падеж объекта употребляется также в сочетаниях с предлогами (to me 'ко мне', with me 'со мной' и т. д.), но местоимение неодушевленного, или среднего, рода (it) не знает этого противопоставления. Во всех остальных случаях перечисленные выше «грамматические» функции выражаются в английском языке с помощью относительного порядка слов или предлогов. Соответствующие примеры представлены в предложениях (1) — (7). В латинском языке функцию инструментального падежа выполняет «аблатив», в греческом — «датив», в русском и санскрите это падеж (отличный в русском языке от «датива», а в санскрите — как от «датива», так и от «аблатива»), который получил название «инструментального» («творительного»); в немецком языке эта функция выражается посредством предлога. Агентивная функция реализуется в латинском языке посредством предложной группы (a + аблатив); так же обстоит дело в греческом и в немецком; в русском и в санскрите для обозначения агента «инструментальный падеж» используется. Комитативная функция реализуется в латинском языке посредством предложной группы (cum + аблатив), аналогично обстоит дело в греческом, русском, немецком и санскрите. Приведенная очень краткая (несколько упрощенная) характеристика способов выражения «грамматических» функций в ряде индоевропейских языков показывает прежде всего наличие функционального сходства между падежами и предложными группами (причем определенный предлог детерминирует выбор определенного падежного окончания); она также показывает, что нередко наблюдается частичное пересечение в способах выражения, с одной стороны, инструментальной и агентивной функций (ср. факты русского и санскрита; заметим также, что англ. by the knife 'ножом' в случае отсутствия в предложении агента или активного субъекта может выполнять инструментальную функцию), а с другой стороны — инструментальной и комитативной функций (ср. with the knife 'ножом' : with Bill 'с Биллом'; у наиболее типичной комитативной конструкции в латыни мы тоже находим инструментальную функцию). Существует две альтернативы в трактовке указанного «пересечения» функций: одна — это считать, что в общей грамматической теории нельзя провести строгого разграничения между агентивной и инструментальной или между инструментальной и комитативной функциями; другая—это утверждать, что наблюдаемое в ряде языков «слияние» (традиционно называемое
7.4.6. «ЛОКАЛЬНЫЕ» ФУНКЦИИ
Обратимся теперь к так называемым «локальным» функциям категории падежа. Термин «локальный» следует понимать в смысле охвата как пространственных, так и временных разграничений ввиду того, что в «ориентационных» системах самых разных языков эти значения обычно объединяются вместе (ср. § 7.2.1); именно по этой причине многие лингвисты предпочитают говорить не о «локальных», а о «конкретных» падежных различиях. Как мы увидим, именно в области функционирования категории падежа мы находим один из самых серьезных аргументов для обоснования необходимости связать синтаксис с теми пространственно-временными, ориентационными рамками, в которых действует языковой механизм.
Так называемые «локальные» падежи финского языка
«Внутренние» | Инессив | talossa | 'в доме' |