Узнав о смерти своего хозяина, мисс Нордж попыталась выполнить его последние инструкции, но позднее, связавшись с окружным прокурором округа, в котором она проживала, узнала, что по закону вся собственность Дейвенпорта должна быть предъявлена для утверждения завещания. Поскольку она считала вдову, обвиняемую в данном разбирательстве, враждебно настроенной по отношению к ее хозяину, даже отравившей его, – пожалуйста, поймите, что я всего лишь пытаюсь обрисовать чувства мисс Нордж, которые не могут считаться доказательствами в данном деле, – отношение мисс Нордж к самой вдове и ее адвокату было резко отрицательным. Технически кое-что из того, что она сделала, могло противоречить букве закона. Поэтому я посоветовал ей не отвечать на вопросы.
Вэндлинг на секунду задумался, а потом стал задавать конкретные вопросы:
– В понедельник, двенадцатого числа, вы побывали в банке Парадайза и сделали кое-какие взносы?
– Да, сэр.
– И сняли деньги со счета?
– Да, сэр.
– Наличными?
– Да, сэр.
– Где теперь эти деньги?
– Мой адвокат положил их на хранение в банковский сейф.
– Вы претендуете на эти деньги?
– Нет, конечно.
– Кому они принадлежат?
– Это часть состояния мистера Дейвенпорта. Могу заявить, все платежи и снятие остатка денег со счета я проделала в соответствии с указаниями шефа.
– Шефом вы называете мистера Дейвенпорта?
– Да, сэр.
Вэндлинг вопросительно посмотрел на Мейсона, тот подмигнул в ответ, готовый принять эстафету допроса.
– Это все, – произнес Вэндлинг. – Перекрестный допрос будет?
– Да, – подтвердил Мейсон. – Вы сказали, все ваши действия совершались по указанию мистера Дейвенпорта?
– Совершенно верно.
– Не распорядился ли мистер Дейвенпорт, чтобы вы отвезли деньги в Сан-Бернардино?
– Да, сэр.
– И ждали его инструкций в отеле «Энтлерс»?
– Да, сэр.
– И зарегистрировались под именем Мейбл Дейвенпорт?
– Да, сэр.
– А не велел ли он передать деньги определенному человеку, независимо от того, что может случиться или если кто-то, возможно, попытается помешать вам?
Адвокат Мейбл Нордж поднялся и заявил:
– Я вновь вынужден посоветовать моей клиентке не отвечать на вопрос. Могу сказать суду и защитнику: предположение мистера Мейсона может служить правильному пониманию фактов, но я не могу разрешить своей клиентке утверждать их или опровергать.
– У меня все, – произнес с улыбкой Мейсон.
У Вэндлинга был озадаченный вид.
Мейсон покачал головой и сказал:
– Я бы хотел пригласить доктора Рено для дальнейшего перекрестного допроса.
– Поднимитесь на возвышение, доктор Рено, – распорядился судья Сайлер.
Мейсон медленно поднялся из-за стола, подошел к месту для свидетелей и остановился, глядя на врача.
– Доктор, – заговорил он. – Вы осматривали Эдварда Дейвенпорта утром в понедельник, двенадцатого числа?
– Я уже несколько раз это показал.
– И лечили его как пациента?
– Да, сэр.
– И он описал вам симптомы мышьякового отравления?
– Да, сэр.
– Но вы сами этих симптомов не наблюдали?
– Я наблюдал вторичные симптомы, которые можно увязать с первичными, описанными им. Первичных симптомов, о которых он рассказал, я не видел. Они к этому времени исчезли.
– Очень аккуратно отвечено, доктор, – похвалил Мейсон. – Теперь разрешите задать вопрос, который может причинить вам некоторое беспокойство. Видели ли вы Эдварда Дейвенпорта накануне, то есть в воскресенье, одиннадцатого числа?
Доктор Рено огрызнулся:
– Это к делу не относится… Какое это может иметь отношение к моим профессиональным действиям?
– Имеет самое непосредственное!.. Вы виделись с Эдвардом Дейвенпортом в мотеле «Велчбург» здесь, во Фресно, где он проживал под именем Фрэнка Л. Стэнтона. Не так ли, доктор?
– Я… должен ли я отвечать на такой вопрос, ваша честь? – спросил доктор Рено.
Неожиданно вскочив на ноги, Вэндлинг произнес:
– Конечно должны.
– Я спрашиваю у суда, – нахмурился Рено.
– Вопрос вполне уместный. Отвечайте на него, – разрешил судья.
– Я… да, я его видел.
– И обсуждали с ним некоторые вопросы?
– Ну… мы разговаривали.
– И обсудили с ним, как вы станете его лечить на следующий день, в понедельник, двенадцатого числа, верно?
– Я отказываюсь пересказывать разговор, который состоялся между мной и моим пациентом.
– Почему?
– Это врачебная тайна.
– Если речь идет о заболевании, которым страдает пациент.
– Моя беседа с мистером Дейвенпортом касалась определенных симптомов.
– Мистер Дейвенпорт заявил вам о своем желании умереть, не так ли?
– Я не собираюсь касаться моего разговора с мистером Дейвенпортом!
– Мистер Дейвенпорт заплатил вам деньги за то, чтобы вы помогли разыграть сцену его мнимой смерти. Вы договорились о вызове вас к нему на следующее утро по поводу якобы сильного заболевания, где он и сообщит симптомы мышьякового отравления. А вы поможете ему симулировать состояние коллапса, явившееся вроде бы следствием такого отравления, чтобы ему удалось «умереть» в то время, когда рядом будет находиться его жена. Разве это не правда?
– Я не собираюсь отвечать на данный вопрос.
– Вы должны на него ответить, – нажимал Мейсон. – Он не имеет никакого отношения к врачебной тайне.
Вэндлинг снова резко вскочил на ноги и заговорил:
– Если на этот вопрос будет дан положительный ответ, то можно говорить о сговоре, о преступлении. Это вовсе не сведения, сообщенные пациентом врачу, которые относятся к категории врачебной тайны, ваша честь.
– Безусловно! – согласился судья.
– В таком случае я не стану отвечать, меня могут тогда обвинить в преступлении! – заявил доктор