противоположные позиции.
– Почему?
– Как почему? Потому что вы защитник, а я обвинитель, не так ли?
– Чего вы добиваетесь?
– Добиваюсь того, чтобы был осужден убийца Эда Дейвенпорта.
– Я тоже.
– Может существовать различие мнений. Вы считаете вашу клиентку невиновной?
– А вы нет?
– Черт побери, нет!
– Предоставьте мне свободу действий, – попросил Мейсон, – и я вскрою факты, которые вас потрясут.
– Можете пользоваться свободой сколько угодно, – ответил Вэндлинг, – коль скоро вы вскрываете факты.
– Благодарю.
– Одну минуту. Вы не будете пытаться сбить меня с толку или обмануть?
Мейсон брезгливо поморщился:
– Я добиваюсь оправдания Мирны Дейвенпорт, но в равной степени хочу изобличить убийцу Эда Дейвенпорта, чтобы он понес должное наказание.
Вэндлинг с пониманием хмыкнул:
– Знаете, у меня с прокурором Лос-Анджелеса состоялся настоящий брифинг по поводу вас. Он заявил: вы изворотливы, прозорливы, дьявольски умны, и хотя он не назвал вас прямо мошенником, но намекнул, что вы согласитесь перерезать горло родной бабушке, чтобы добиться преимущества для клиента.
– Почему нет? – усмехнулся Мейсон. – В конце-то концов, представлять клиентов – моя обязанность.
– Если я смогу изобличить вашу клиентку в убийстве, Мейсон, а я считаю ее виновной, я это сделаю. Если вам удастся ее освободить, вы сделаете это. Это ясно? Во всем остальном я шагаю с вами рядом.
– Принимаю ваше заявление, но хочу внести ясность: вы не захотите ее осудить, если она невиновна?
– Разумеется.
– Как относитесь вы к идее действовать заодно, чтобы выяснить, кто виновен?
– Я могу это только приветствовать, – поддержал Вэндлинг. – Мы действуем сообща.
– Договорились… А вот и суд идет.
В зал вошел судья Сайлер, призвал собравшихся к порядку, зрители затихли, и Мейсон, склонившись к Вэндлингу, попросил:
– Вызовите первой Мейбл Нордж. Посмотрим, что она скажет.
– Она не вырвет коврик у меня из-под ног?
– Коврик уже вырван, – без улыбки ответил Мейсон. – Вы в воздухе. Вопрос только в том, куда и как упадете.
– Хотелось бы опуститься на ноги.
– Попытайтесь вызвать Мейбл Нордж.
Вэндлинг какое-то мгновение смотрел на адвоката, потом сказал:
– Если суд разрешит, я вместо доктора Рено хочу вызвать другого свидетеля.
– Никаких возражений со стороны защиты, – заявил Мейсон.
Судья Сайлер молча согласился.
– Вызывается Мейбл Нордж, – объявил Вэндлинг.
Мейбл Нордж неохотно встала, наклонилась, чтобы выслушать последние наставления своего адвоката, сидевшего рядом с ней, затем поднялась на свидетельское место и приняла присягу.
– Эдвард Дейвенпорт вас нанял еще при жизни? – спросил Вэндлинг.
– Да, сэр.
– Когда вы его видели в последний раз?
– Одиннадцатого числа.
– Это в воскресенье?
– Да, сэр.
– Где вы его видели?
– В Парадайзе.
– Что случилось после этого?
– Мистер Дейвенпорт отправился в Лос-Анджелес. Он выехал из Парадайза около полудня и намеревался к вечеру добраться до Фресно.
– Перед отъездом дал ли мистер Дейвенпорт вам какие-нибудь указания?
– Я не знаю, какие указания вы имеете в виду, – торопливо произнося слова, очевидно опасаясь, как бы ее не остановил либо судья, либо прокурор, выпалила мисс Нордж. – Мистер Дейвенпорт проинструктировал меня: в случае его смерти я должна буду проследить за тем, чтобы содержимое конверта доставили властям. Он говорил мне, что его жена пытается отравить его и…
– Одну минуту! – прервал ее судья.
– Да, – заметил и Вэндлинг, – разговоры мистера Дейвенпорта по поводу обвиняемой не имеют юридической силы, если, конечно, она сама не присутствовала при этих разговорах.
– Мы не возражаем, – заявил Мейсон. – Пусть их разговор будет внесен в протокол.
– С какой целью? – спросил судья. – Это же в любом случае доказательства, основанные на слухах.
– Я не уверен, – заверил Мейсон, – что данный случай не подпадает под одно из исключений в отношении подобных показаний. Защита не возражает.
Судья все еще колебался, не зная, на чем остановиться.
– Хорошо, – вышел из положения Вэндлинг. – Я подойду к данному вопросу вот с какой стороны, ваша честь. До того как вы в последний раз видели мистера Дейвенпорта, вручил ли он вам конверт?
– Да, сэр.
– Что вы сделали с ним?
– Положила в шкатулку в моем письменном столе.
– Дал ли мистер Дейвенпорт какие-нибудь указания по поводу этого конверта?
– Да, сэр. Он сказал, его жена пыталась отравить его, поэтому в случае его смерти я должна вручить конверт властям, а его жена…
– Суд не разрешает включать в протокол доказательства, – прервал допрос судья Сайлер, – основанные на слухах, желает того защитник или нет. Существуют совершенно определенные правила о доказательствах. Суд считает, защита должна протестовать против показаний, вредных для подзащитной, которые являются неправомочными, поскольку сводятся к изложению разговора, состоявшегося между двумя лицами в отсутствие обвиняемой.
– Благодарю вас, ваша честь! – поклонился Мейсон.
Вэндлинг искоса посмотрел на адвоката. Мейсон в ответ дружелюбно подмигнул.
– Вы согласились по просьбе мистера Дейвенпорта осуществить некие операции с его собственностью в случае кое-каких событий? – продолжал Вэндлинг.
Поколебавшись с минуту, девушка заявила:
– Думаю, я не должна отвечать на этот вопрос.
– Почему нет?
С задних рядов поднялся адвокат.
– Если суд разрешит, – заговорил он, – я представляю мисс Нордж. Хочу констатировать некоторые вещи, чтобы помочь выяснению истины об убийстве. Подсказать предположения, которые можно расценивать как потенциальные факты, но моя клиентка не покажет их под присягой. Я предполагаю, что в действительности мисс Нордж, преданному и компетентному секретарю, были даны определенные указания. Она считала, что полученное ею задание имело колоссальное значение для Эдварда Дейвенпорта, заключившего какую-то выгодную для него сделку в сфере горнодобывающей промышленности.