противоположные позиции.

– Почему?

– Как почему? Потому что вы защитник, а я обвинитель, не так ли?

– Чего вы добиваетесь?

– Добиваюсь того, чтобы был осужден убийца Эда Дейвенпорта.

– Я тоже.

– Может существовать различие мнений. Вы считаете вашу клиентку невиновной?

– А вы нет?

– Черт побери, нет!

– Предоставьте мне свободу действий, – попросил Мейсон, – и я вскрою факты, которые вас потрясут.

– Можете пользоваться свободой сколько угодно, – ответил Вэндлинг, – коль скоро вы вскрываете факты.

– Благодарю.

– Одну минуту. Вы не будете пытаться сбить меня с толку или обмануть?

Мейсон брезгливо поморщился:

– Я добиваюсь оправдания Мирны Дейвенпорт, но в равной степени хочу изобличить убийцу Эда Дейвенпорта, чтобы он понес должное наказание.

Вэндлинг с пониманием хмыкнул:

– Знаете, у меня с прокурором Лос-Анджелеса состоялся настоящий брифинг по поводу вас. Он заявил: вы изворотливы, прозорливы, дьявольски умны, и хотя он не назвал вас прямо мошенником, но намекнул, что вы согласитесь перерезать горло родной бабушке, чтобы добиться преимущества для клиента.

– Почему нет? – усмехнулся Мейсон. – В конце-то концов, представлять клиентов – моя обязанность.

– Если я смогу изобличить вашу клиентку в убийстве, Мейсон, а я считаю ее виновной, я это сделаю. Если вам удастся ее освободить, вы сделаете это. Это ясно? Во всем остальном я шагаю с вами рядом.

– Принимаю ваше заявление, но хочу внести ясность: вы не захотите ее осудить, если она невиновна?

– Разумеется.

– Как относитесь вы к идее действовать заодно, чтобы выяснить, кто виновен?

– Я могу это только приветствовать, – поддержал Вэндлинг. – Мы действуем сообща.

– Договорились… А вот и суд идет.

В зал вошел судья Сайлер, призвал собравшихся к порядку, зрители затихли, и Мейсон, склонившись к Вэндлингу, попросил:

– Вызовите первой Мейбл Нордж. Посмотрим, что она скажет.

– Она не вырвет коврик у меня из-под ног?

– Коврик уже вырван, – без улыбки ответил Мейсон. – Вы в воздухе. Вопрос только в том, куда и как упадете.

– Хотелось бы опуститься на ноги.

– Попытайтесь вызвать Мейбл Нордж.

Вэндлинг какое-то мгновение смотрел на адвоката, потом сказал:

– Если суд разрешит, я вместо доктора Рено хочу вызвать другого свидетеля.

– Никаких возражений со стороны защиты, – заявил Мейсон.

Судья Сайлер молча согласился.

– Вызывается Мейбл Нордж, – объявил Вэндлинг.

Мейбл Нордж неохотно встала, наклонилась, чтобы выслушать последние наставления своего адвоката, сидевшего рядом с ней, затем поднялась на свидетельское место и приняла присягу.

– Эдвард Дейвенпорт вас нанял еще при жизни? – спросил Вэндлинг.

– Да, сэр.

– Когда вы его видели в последний раз?

– Одиннадцатого числа.

– Это в воскресенье?

– Да, сэр.

– Где вы его видели?

– В Парадайзе.

– Что случилось после этого?

– Мистер Дейвенпорт отправился в Лос-Анджелес. Он выехал из Парадайза около полудня и намеревался к вечеру добраться до Фресно.

– Перед отъездом дал ли мистер Дейвенпорт вам какие-нибудь указания?

– Я не знаю, какие указания вы имеете в виду, – торопливо произнося слова, очевидно опасаясь, как бы ее не остановил либо судья, либо прокурор, выпалила мисс Нордж. – Мистер Дейвенпорт проинструктировал меня: в случае его смерти я должна буду проследить за тем, чтобы содержимое конверта доставили властям. Он говорил мне, что его жена пытается отравить его и…

– Одну минуту! – прервал ее судья.

– Да, – заметил и Вэндлинг, – разговоры мистера Дейвенпорта по поводу обвиняемой не имеют юридической силы, если, конечно, она сама не присутствовала при этих разговорах.

– Мы не возражаем, – заявил Мейсон. – Пусть их разговор будет внесен в протокол.

– С какой целью? – спросил судья. – Это же в любом случае доказательства, основанные на слухах.

– Я не уверен, – заверил Мейсон, – что данный случай не подпадает под одно из исключений в отношении подобных показаний. Защита не возражает.

Судья все еще колебался, не зная, на чем остановиться.

– Хорошо, – вышел из положения Вэндлинг. – Я подойду к данному вопросу вот с какой стороны, ваша честь. До того как вы в последний раз видели мистера Дейвенпорта, вручил ли он вам конверт?

– Да, сэр.

– Что вы сделали с ним?

– Положила в шкатулку в моем письменном столе.

– Дал ли мистер Дейвенпорт какие-нибудь указания по поводу этого конверта?

– Да, сэр. Он сказал, его жена пыталась отравить его, поэтому в случае его смерти я должна вручить конверт властям, а его жена…

– Суд не разрешает включать в протокол доказательства, – прервал допрос судья Сайлер, – основанные на слухах, желает того защитник или нет. Существуют совершенно определенные правила о доказательствах. Суд считает, защита должна протестовать против показаний, вредных для подзащитной, которые являются неправомочными, поскольку сводятся к изложению разговора, состоявшегося между двумя лицами в отсутствие обвиняемой.

– Благодарю вас, ваша честь! – поклонился Мейсон.

Вэндлинг искоса посмотрел на адвоката. Мейсон в ответ дружелюбно подмигнул.

– Вы согласились по просьбе мистера Дейвенпорта осуществить некие операции с его собственностью в случае кое-каких событий? – продолжал Вэндлинг.

Поколебавшись с минуту, девушка заявила:

– Думаю, я не должна отвечать на этот вопрос.

– Почему нет?

С задних рядов поднялся адвокат.

– Если суд разрешит, – заговорил он, – я представляю мисс Нордж. Хочу констатировать некоторые вещи, чтобы помочь выяснению истины об убийстве. Подсказать предположения, которые можно расценивать как потенциальные факты, но моя клиентка не покажет их под присягой. Я предполагаю, что в действительности мисс Нордж, преданному и компетентному секретарю, были даны определенные указания. Она считала, что полученное ею задание имело колоссальное значение для Эдварда Дейвенпорта, заключившего какую-то выгодную для него сделку в сфере горнодобывающей промышленности.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату