остановится. Это был… О боже всемогущий! Уж не был ли это сам Эд Дейвенпорт?
– Верно.
– Но чего ради? Чего ради он надумал?..
– Мы услышим кое-какие ответы через несколько минут, если Мейбл Нордж заговорит, а при сложившихся обстоятельствах, я думаю, она это сделает. Представляешь, как она смутится, когда мы туда явимся и выясним, что она зарегистрирована как Мейбл Дейвенпорт?
– И вы предполагаете, Эд Дейвенпорт намеревался там заболеть, чтобы…
– Эд Дейвенпорт был единственным человеком, знавшим совершенно определенно: он разболеется в Крэмптоне. То есть, Делла, все это было заранее запланировано.
– Разумеется. Об этом говорит могила.
– Такова теория обвинения.
Делла Стрит немного помолчала, пытаясь все обдумать, потом покачала головой:
– Мне это не по зубам.
– Я думаю, мы получим кое-какую информацию, которая даст нам возможность разобраться в этой загадке. Припомни-ка тот телефонный звонок, который был в Парадайзе, Делла. Человек не задал никаких вопросов. Как только ты произнесла «алло», он сообщил про мотель в Сан-Бернардино и повесил трубку.
– Понимаю, – протянула Делла. – Мейбл Нордж оказалась в доме, вовсе не проезжая мимо, она ждала этот телефонный звонок, чтобы знать, куда ей ехать.
– Совершенно верно.
– А так как на звонок ответила я, она знала только об окрестностях Сан-Бернардино, она туда отправилась и стала выжидать.
– Правильно.
– Но почему она не вернулась назад, в Парадайз, после того как мы уехали?
– Возможно, она и возвращалась. Мы не знаем. Приехала туда и стала дожидаться телефонного звонка, который так и не раздался, потому что звонили раньше, когда трубку сняла ты. Возможно, инструкции предусматривали такую вероятность. Если Мейбл не дождется звонка до определенного времени, скажем, до полуночи, тогда она должна отправиться в Сан-Бернардино, зарегистрироваться в отеле «Энтлерс» под именем Мейбл Дейвенпорт и ждать дальнейших указаний.
– Но как это сочетается с присвоенными деньгами…
– Кто сказал, что она их присвоила? – спросил Мейсон.
– Но ведь она сняла с банковского счета в Парадайзе в полном смысле все, а потом исчезла?
– Верно, – кивнул Мейсон, – но это же не присвоение и не растрата.
– Лично мне это кажется как раз присвоением денег Дейвенпорта.
– Посмотрим, что нам скажет Мейбл по этому поводу.
Мейсон оставил машину на стоянке неподалеку от отеля «Энтлерс», вошел в холл и без труда узнал человека в сером костюме с синим галстуком в красный горошек. Тот, прислонившись со скучающим видом к табачному киоску, чуть слышно произнес:
– Она в кафе. Только что спустилась пообедать. Вы узнаете ее? Может быть, подождете, пока она оттуда выйдет, или же…
– Нет, – улыбнулся Мейсон, – мы побеседуем за столом.
– О’кей. Хотите, чтоб я оставался на посту?
– Думаю, это не будет лишним, – решил Мейсон. – Пошли, Делла, сейчас мы свалимся на голову Мейбл.
– Она сидит одна во второй кабине справа, – сообщил детектив.
– О’кей, мы составим ей компанию.
Мейсон придержал вращающуюся дверь, пропуская Деллу вперед. Они вошли в ресторан, повернули направо. Мейсон резко остановился.
– Постой, Делла, я вижу знакомое лицо!
Мейбл Нордж, изучавшая меню, с любопытством подняла голову, в глазах у нее появилось паническое выражение.
– Добрый вечер, – холодно произнесла она.
Мейсон шагнул вперед с протянутой рукой:
– Здравствуйте, мисс Нордж! Как вы себя чувствуете? Слышал, вы здесь.
– Вы слышали, что я здесь? – растерянно пробормотала она и после минутного колебания протянула ему руку.
– Ну да, – ответил Мейсон. – Вы же поставили в известность администрацию округа Бьютт, не так ли?
Девушка вспыхнула:
– Они не должны были этого никому сообщать!
Мейсон сел напротив Мейбл, Делла Стрит устроилась рядом с ним.
– Очень приятно, – заговорил адвокат, – что мы нашли вас здесь, где можно спокойно поговорить…
– Я не желаю говорить!
– В таком случае, Делла, возможно, придется предупредить газеты, – равнодушно произнес адвокат, поворачиваясь к Делле Стрит.
– Газеты? – спросила Мейбл Нордж.
– Разумеется. Очевидно, вы не в курсе событий. Неужели вы не знаете, что вас всюду разыскивают?
Девушка закусила губу, затем неожиданно произнесла:
– Мистер Мейсон, мне нечего с вами обсуждать. Я пришла сюда поесть, и мне не нравится ваше общество.
– О’кей, – сказал Мейсон, – Делла, вызови сюда представителя газеты. Выясни, кто тут из «Ассошиэйтед пресс», а кто из «Юнайтед пресс». Они с благодарностью ухватятся за…
– Мистер Мейсон, я уже сказала: не желаю, чтобы мне мешали.
– Когда разбирается дело об убийстве, с желаниями и капризами отдельных людей не приходится считаться, – сурово произнес Мейсон. – В особенности когда газеты начали кампанию.
– Но я не имею никакого отношения к убийству!
– Возможно, вы так считаете, – сказал Мейсон, – но факты говорят о противоположном.
– Нет никаких фактов, указывающих на противоположное, как вы выразились. Все мои действия были в строгом соответствии с инструкциями шефа.
– Разумеется, но инструкции вашего шефа теперь должны стать доказательствами по делу.
– Мистер Холдер сказал мне: не надо беспокоиться, все будет ол-райт.
Мейсон с разочарованием рассмеялся, словно ожидал от девушки большей проницательности.
– Вы забываете, этот Холдер – типичный представитель периферии. Он даже не знает, что происходит. Некий мистер Вэндлинг является окружным прокурором Фресно. Ведение дела поручено ему. Позвоните ему по телефону и послушайте, как и что он вам скажет.
Мейбл Нордж угрюмо молчала, сбитая с толку.
– Она, очевидно, сомневается в моих словах, Делла, – вздохнул Мейсон. – За кассой я заметил телефонную будку. Вызови Вэндлинга, сообщи ему: Мейбл Нордж находится здесь, она зарегистрирована под чужим именем, ну и спроси, что он хочет предпринять. Возможно, ему лучше действовать через местную полицию, а газетчики смогут получить материал уже через нее.
Делла Стрит поднялась со стула.
– Мелочь есть? – спросил адвокат.
– Разменяю деньги у кассира.
– Правильно. Дозвонись до него и скажи…
– Не надо! – воскликнула Мейбл и неожиданно расплакалась.
– Обождите, обождите, – попросил Мейсон. – Мы вовсе не хотим вас расстраивать, мисс Нордж, но, господи, вы же сами чувствуете, во что замешаны. Вы знаете, как поступит мистер Вэндлинг? Он обнаружит