Жорж Санд (1804–1876) – псевдоним французской писательницы Авроры Дюдеван, автора романов, проникнутых освободительными идеями.
Эммерсон Рольф Уолдо (1803–1882) – американский писатель и философ-идеалист.
«Какую удивительную статью по этому поводу написал Елисевич!» – Как это установлено, Тургенев здесь иронически намекает на сотрудников «Современника» Г. З. Елисеева (1821–1891) и М. А. Антоновича (1835–1918).
Патфайндер (следопыт) – герой романов «Кожаный чулок», «Следопыт», «Прерия», «Последний из могикан» американского писателя Джеймса Фенимора Купера (1789–1851).
Гейдельберг – город на юго-западе Германии, где находился старейший германский университет (основан в 1386 году).
Бунзен Роберт (1811–1899) – выдающийся немецкий ученый, профессор химии в Гейдельбергском университете.
Прудон Пьер Жозеф (1809–1865) – французский публицист, экономист и социолог, один из основателей анархизма; противник эмансипации женщин. Маркс подверг уничтожающей критике реакционные взгляды Прудона.
Маколей Томас Бабингтон (1800–1859) – английский историк. Главная работа – «История Англии».
Домострой – памятник русской литературы XVI века, свод правил семейно-бытового уклада; проповедует суровую власть главы семьи – мужа. Слово «домострой» в XIX веке являлось символом всего косного и деспотического в семье.
Как истинный французский рыцарь (фр.).
«Зют», «Черт возьми», «Пст, пст, моя крошка» (фр.).
Неправильное употребление условного наклонения вместо прошедшего: «если б я имел» (фр.).
Ипохондрия – психическое заболевание, выражающееся в мнительности и стремлении преувеличить свои болезненные ощущения; мрачность.
Высший, торжественный стиль (фр. grand genre).
Сперанский Михаил Михайлович (1772–1839) – выдающийся русский государственный деятель, автор демократических реформ. Под давлением реакционного дворянства в 1812 году отстранен от государственной службы и выслан из столицы. Был сыном священника.
Спич (англ.) – речь, обычно застольная, по поводу какого-либо торжества.
Кнесь – манерное произношение слова «князь».