следовал за ними огромный неуклюжий идиот. Но если замышлялось что-то скверное, что это могло быть? Кроутер не дурак, это очевидно, и должен понимать, что вместе они двое представляют грозную комбинацию. С другой стороны, если их разделить... Он отшвырнул полотенце, распахнул дверь и поспешил вниз.

Янгблад вошел в гостиную, там никого не было, и он, миновав коридор, прошел в кухню. Молли стояла у плиты в старом хлопчатобумажном платье, которое было на размер меньше, чем нужно, так что юбка полопалась в нескольких местах. На ней не было чулок, и когда девушка обернулась, чтобы посмотреть на него, он с разочарованием понял, что лунный свет его обманул. Она была некрасива. Многие люди даже сочли бы ее уродливой – с высокими скулами, слишком полными губами и оливковым цветом кожи.

– Все почти готово, – сказал она своим странным, неживым голосом и вытерла руки о платье. – Я только хотела пойти в сарай принести немного дров для плиты.

Она сняла фонарь, висевший над раковиной, зажгла его и двинулась к двери. Но Янгблад ее опередил:

– Давай я это сделаю. Помощь тебе не повредит!

Она поколебалась, глядя на него. Странное, неуверенное выражение в глазах... Потом вручила ему лампу:

– Ладно. Это там, через двор.

Булыжник отсырел и предательски скользил под ногами. Янгблад шел осторожно, выругался, когда ступил в лужу и вода попала в ботинок. Когда девушка открыла дверь сарая, он почувствовал запах заплесневелого сена, старой кожи и дров, и еще сырости – там, где звезды мерцали сквозь дыру в крыше.

– Вон там, – сказала она.

Он подошел к ней с поднятым фонарем и остановился. Игра света, он понимал, но одно мгновение она выглядела точно так же, как там на дороге, при свете луны, – обольстительная, как Ева, и прекрасная. Лучше, чем могла быть какая-либо другая женщина.

Она повернулась, наклонилась к поленнице, одно колено вперед. Старое платье обтянуло ее бедра, как вторая кожа.

Пять лет! Пять долгих лет! Янгблад пошел к ней, протянув руки, чтобы дотронуться. В этот миг она обернулась и взглянула на него. В ее глазах отразилось потрясение и понимание. Мгновение она оставалась неподвижной, потом качнулась ему навстречу.

Откуда-то из дома Шавасс позвал его:

– Гарри, где ты?

Янгблад улыбнулся, нежно погладил ее лицо:

– Может, в другой раз? Держи фонарь, а я возьму дрова.

Она пошла назад, вцепившись обеими руками в фонарь, только костяшки пальцев побелели, выдавая внутреннее напряжение. Янгблад взял с полдюжины поленьев и вышел первым. Когда они пересекали двор, в дверях появился Шавасс:

– Так вот вы где! Похоже, кругом никого. Я уж начал беспокоиться.

– Просто помог немного. – Янгблад повернулся к Молли: – А где твой отец?

– Я здесь, мистер Янгблад. – Кроутер вынырнул из темноты на другом конце двора. – Устраивал животных на ночь.

– А где Билли?

– Не думайте о нем. Он спит в амбаре. Самое лучшее место для него. Ну как, мы готовы? – Он обернулся к девушке, потирая руки, и весело заявил: – Ей-богу, не знаю, что ты приготовила для нас, девочка, но я мог бы съесть лошадь!

Час спустя у двери амбара появился Билли. Он пересек двор в темноте и приблизился к задней двери. Осторожно открыл ее и тихо вошел.

Кроутер сидел за столом в кухне, курил трубку и читал газету. Поднял глаза и спокойно кивнул:

– Ну, вот и ты, Билли.

Он открыл шкафчик под раковиной и вернулся с десятифунтовым молотом. – Знаешь, что надо делать?

Билли крепко стиснул молот в своей грубой руке и энергично кивнул. Слюна блеснула на подбородке.

– Хороший мальчик. Тогда лучше начать!

Кроутер открыл дверь, провел его через коридор, поднялся по лестнице на площадку, подошел к последней двери, прижал палец к губам и тихонечко потянул дверную ручку. Дверь осталась неподвижной. Он спокойно повернулся и толкнул Билли назад в коридор. У подножия лестницы он остановился и положил руку на плечо гиганту:

– Ничего, Билли. Завтра будет еще один день!

В спальне Янгблад и Шавасс стояли молча, наблюдая, как поворачивается ручка. Когда тихие шаги смолкли в коридоре, Янгблад шумно перевел дыхание.

– Господи, как я рад, что ты оказался здесь, – сказал он Шавассу. – Я чувствую себя как десятилетний малыш, которому в каждом шкафу мерещится привидение.

– В этом доме, вероятно, можно найти и привидение. А все-таки есть и кое-что приятное.

– Что же это?

Шавасс усмехнулся:

– Всегда приятно сознавать, что ты кому-то нужен.

Глава 7

Мерзость в дровяном сарае

Дождь гнетуще барабанил в окно. Шавасс мрачно рассматривал двор фермы. В сером свете раннего утра он представлял собою неприглядное зрелище. Глубокие выбоины в булыжнике, полные стоячей воды, ржавые останки машин и повсюду мусор.

– Ты когда-нибудь видел подобное? – с отвращением спросил Янгблад.

Шавасс подошел к столу и налил себе чашку чая.

– Который час? – спросил он.

– Без четверти.

– Кроутер сказал, что похороны в десять. Они вернутся примерно через полчаса. – Шавасс кивком указал на стол: – Ты хорошо поел?

– Да. Ты отлично жаришь яйца!

Шавасс открыл кухонную дверь и посмотрел на холм с другой стороны двора. На его вершине примостилась небольшая каменная хижина, вокруг нее – россыпь грязных овец.

– Пройдусь, пожалуй, и погляжу вокруг.

Янгблад через его плечо поглядел в окно.

– Лучше ты, чем я. А я пока обыщу дом. Может быть, где-нибудь есть оружие.

– Тебе очень повезет, если найдешь. Кроутер человек примитивный, но хитер как лис.

Шавасс вытащил висящий за дверью плащ и вышел, застегнув его до подбородка. У наружной стены была свалена куча ржавых консервных банок, копившихся годами. Он пнул ногой одну из них, и банка пролетела через весь двор. Следом за нею Шавасс вошел в амбар. Такое же запустение, что и всюду вокруг. В двери не хватало досок, вода стекала сквозь дыры в крыше. Старый фургон для перевозки скота, вроде бы в рабочем состоянии, стоял у задней двери. Рядом покоился трактор, красный от ржавчины. Выглядел он так, словно не работал уже много лет.

Шавасс беззаботно поддал ногой консервную банку. Та упала на кучу гнилой соломы в углу. Оттуда выскочила пара коричневых крыс и застыла в нерешительности, наблюдая за ним. «Странно, что человек не может выносить некоторые вещи!» – подумал он. Лицо скривилось в отвращении. Пол схватил камень и изо всех сил швырнул его в крыс. Крысы метнулись в сторону и спрятались в углу амбара.

Он вышел в другую дверь, продираясь сквозь заросли сорняков на месте бывшего огорода, и обнаружил начало тропинки за осыпающейся стеной забора. Тропинка шла сквозь редкие заросли ольхи и, следуя изгибам холма, поднималась к вершине. Неожиданно он почувствовал удовольствие. Воздух был свеж, а физическая нагрузка приятна после долгих месяцев тюремной жизни. Он перелез через высокую стену сухой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату