Ради всего святого, ему действительно нужно научиться вовремя делиться информацией со своим партнером.
— Ну, не тяните же!
— Элиза, эта поездка состоялась сразу после вашего визита к агенту Торну. — Он огляделся по сторонам. Вокруг не было ни единой живой души, кроме нее, да еще кучера их экипажа, наблюдавшего за ними издалека. — Эти люди следят за
«Гарри, ты был прав».
Под эти невеселые мысли она тяжело сглотнула и, взяв Веллингтона под руку, повела его обратно к коляске.
— Настало время разделять и властвовать, Велли. Возвращайтесь в архив. И займитесь тем, что у вас лучше всего получается. А я буду делать то, что лучше получается у меня.
Он взглянул на нее.
— Начнете что-нибудь подрывать?
Элиза кивнула и неопределенно пожала плечами.
— Это я уже проходила. Нет, знаете ли, у меня есть и другие таланты, — ответила она. Было забавно смотреть на то, как он покраснел. — Дознание.
— Вы хотели сказать «расследование»?
На этот раз она не удержалась и фыркнула. Жизнь укрыла дорогого мистера Веллингтона Букса в его архиве. К сожалению, к ней эта жизнь была менее благосклонна.
— Дознание. Расследование. Какая разница. Вы отправитесь в свою стихию, а я тем временем вернусь на Чаринг-Кросс и попытаюсь разузнать немного больше о нашем добром докторе Смите. С вами все в порядке?
— Разумеется, мисс Браун.
Элиза удовлетворенно кивнула, а затем устремила взгляд в сторону Темзы, которая медленно текла мимо. В случае, если ей исключительно повезет, ее «расследование» потребует от нее применения и других навыков — навыков, которые она так боялась утратить, работая в компании с Веллингтоном Буксом.
Глава 13,
«Как же приятно снова ступать по тротуару», — думала Элиза, стоя в переулке напротив Королевской больницы. Она улыбалась. И это была не та подчеркнуто любезная улыбка, которую надевают для офиса, это была искренняя улыбка радости и удовольствия. Обычно такая работа ногами между долгими периодами ничегонеделанья нравилась ей меньше всего, но после стольких недель без прогулок она сейчас просто наслаждалась моментом. Лондонский туман, более густой, чем обычно, наплыл со стороны Темзы и сделал всю окружающую обстановку практически идеальной в ее глазах.
Уайтчепел[7] определенно не являлся тем местом, где люди вроде Веллингтона Букса чувствовали бы себя комфортно, особенно ночью, но ей все здесь было очень знакомо. Они с Гарри провели здесь предостаточно времени вместе, поскольку в тесных домиках и узких переулках этого района Лондона происходит немало особых происшествий. Это были задворки большого города, забытые и игнорируемые высшим обществом, где полно смутьянов, сексуально озабоченных мужчин, жестокости и уличных девок. Район грязный, промозглый и опасный.
И тем не менее после времени, проведенного в архиве, он казался ей теплым и приветливым домом.
Из маленького кулечка, купленного у уличного торговца, она выудила еще теплый жареный каштан, сунула его в рот и с удовольствием разжевала. Даже сквозь туман, рассеивавший свет, она видела грандиозный фасад здания больницы из камня и кирпича и могла различить очертания людей, которые входили и выходили через парадные двери.
При попытке получить информацию о недавно скончавшемся человеке всегда следует учитывать такой критический момент, до которого задачу эту можно решить просто. Обычно это происходит в течение первых двух дней. Близкие, враги и сотрудники усопшего находятся в наиболее уязвимом состоянии, пребывая в шоке и еще не успев нанести на образ дорогого покойника глянец респектабельности. Элиза помнила об этом, планируя атаку на тех, кого тронула кончина погибшего во время недавнего взрыва доктора Кристофера Смита.
Будь она в своем старом офисе, ей не составило бы никакого труда получить основную информацию с помощью пневматической почты «Темза»; но если бы она находилась в приемном центре в ожидании адресованного ей почтового цилиндра, это заставило бы окружающих задуматься и — что еще более важно и совсем некстати — начать задавать вопросы о том, что она затеяла. Вторую половину дня она провела, изображая журналистку, расследующую трагедию на Чаринг-Кросс. Ее усилия не прошли даром и обеспечили ей доступ к общественным архивам, где она узнала, что Смит был одиноким мужчиной, ро дители которого умерли, когда он был совсем юным, и не оставили ему ни братьев, ни сестер. Вот, собственно, и все.
Затем она выяснила, что резиденция его находилась в Королевской больнице. Это оказалось для нее не сюрпризом, а скорее подтверждением, что гибель этого доктора как-то связана с Уайтчепелом. Ответы на все ее вопросы должны были находиться за этими стенами.
Доев каштаны, она скомкала кулек и сунула его в карман. Медный рукав
К счастью, «жестянщики» по части отчетности и оформления бумаг находились далеко не на высоте.
Она согнула пальцы — перчатка двигалась плавно, без рывков; та часть Элизы, которая жаждала крови, очень надеялась, что неуловимая убийца появится вновь. «На этот раз все будет совершенно по- другому», — самодовольно подумала она. Элиза повернула запястье и сжала растопыренные пальцы в кулак; шестеренки внутри механизма послушно зажужжали. В ушах тихо стучал пульс, как это бывало с ней, когда она преследовала врага империи по улицам города или занималась любовью с иностранным тайным агентом в финале операции. Сегодня вечером Элиза Д. Браун наконец вернулась туда, где ей положено было находиться.
И пусть Букс занимается своим архивом сам. Настоящая жизнь —
Элизу настолько переполняла эйфория, что она едва не пропустила группу мужчин, показавшихся из-за угла больницы. Они прошли не через главный общественный вход, предназначенный для посетителей и сиделок. Эти люди были либо привратниками, либо санитарами Королевской больницы — медицинским эквивалентом младшего рабочего персонала.
Они шумно двинулись вверх по улице, громко хохоча и радуясь окончанию работы, а Элиза следовала за ними на небольшом расстоянии. Она могла бы отказаться от своей боевой перчатки, могла, продолжая играть роль журналистки, взять интервью у докторов, работавших со Смитом, могла услышать, что им его не хватает и что они до сих пор не могут понять, как такая напасть свалилась на его светлую душу.
Именно так и поступили бы все эти люди — спрятали бы истинные чувства за хорошими манерами.