— Ох, дорогая, — сказала Элиза Мэри, открывая дверь, — похоже, Буфорд расстроился из-за моего решения.
Оказавшись на относительно спокойной улице, Элиза потянула Мэри за собой и нырнула с ней в первый попавшийся дверной проем. Прижав палец к ее губам, она затолкала медсестру в тень, а сама еще раз внимательно оглядела переулок и улицу. Они находились в безопасности, но только на данный момент. До надежного убежища ее квартиры было очень и очень далеко.
Убрав палец, Элиза улыбнулась и похлопала женщину по руке.
— Я с радостью готова выслушать все, что ты можешь рассказать мне о докторе Смите и его гнусных выходках, которые он творил в клинике на Эшфилд-стрит.
Руки Мэри дрожали, но взгляд ее был твердым и спокойным. Неплохо для беспомощной женщины, которая только что чудом избежала неминуемой гибели.
— Все, что вы хотите.
Элиза испытывала к ней теплые чувства. Попавшая в подчинение к помыкавшим ею могущественным людям, потерявшая свою работу, преследуемая и все же готовая поведать ей свою историю... Отвага в ее взгляде вызывала восхищение, но, кто бы ни послал этих людей, которые сейчас валялись в бессознательном состоянии на полу паба (за исключением одного, на котором сгонял свою злость Буфорд), весьма маловероятно, что на «Клятве лжеца» они остановятся. Сейчас для медсестры Мэри Гриссом опасность представлял весь Лондон, а может быть — и вся Англия.
В голове Элизы начал созревать план.
— Мэри, — бодро сказала она, — что вам известно о тропических болезнях?
Глава 14,
Стук женских ножек по каменному полу отвлек Веллингтона от разложенных перед ним массивных томов и книг поменьше. Он вздрогнул и посмотрел на часы. Утро уже почти закончилось. Просто поразительно.
— А я уже думал, что вы, мисс Браун, затерялись где-то в Зазеркалье.
— Я была занята. — Голос Элизы эхом отдавался под сводами архива. — Ну, вы знаете... расследование...
— Дознание, — напомнил ей Веллингтон.
— Это одно и то же, только ракурс разный, — сказала она, спустившись по лестнице. — Я изучала весьма колоритный стиль жизни доктора Кристофера Смита.
Он подождал, пока она шлепнется на стул напротив него. Элиза медленно потерла глаза и тихонько застонала. Похоже, вчерашний вечер для нее плавно перетек в сегодняшнее утро.
— Вы опоздали, — напомнил он ей, вводя в машину код для приготовления чая.
Рука Элизы бессильно скользнула на колени, а голова откинулась назад.
—Да, Букс, я знаю. Я плохой, очень плохой агент. Уложите меня к себе на колени и отшлепайте.
— Ваши фантазии меня не касаются, — сухо заметил он, — но, если вы собираетесь вести это расследование, не ставя в известность доктора Саунда и не получив на это его разрешения, вам не следует забывать о расписании, которого вы должны придерживаться. Вы находитесь в архиве по вполне определенной причине. И если вы будете продолжать активно работать оперативным агентом, это будет замечено.
— Вы хотели сказать «мы»? — уточнила Элиза, склонив голову набок. — Вы ведь тоже занимаетесь этим расследованием вместе со мной, разве не так?
— Кажется, да, — ответил он слегка надтреснутым голосом.
— Вам
— Я этого не гово...
— Но вы подразумевали это! — резко бросила мисс Браун. Звук ее голоса, уже заполнивший все громадное пространство подвала под министерством, звенел все громче и громче. — Я пережила адскую ночь, и я хочу знать, одна я в этом деле или нет. Мне нужно понять, могу я на вас рассчитывать, а если не могу, нам с вами лучше выяснить это
Веллингтон поднял бровь и подождал, пока стихнет эхо. Когда же это наконец произошло, голос его был спокоен, как поверхность запруды у мельницы.
— Вы закончили, мисс Браун, или предпочитаете снова поскандалить? Не думаю, что далай-лама в Лхасе расслышал всю вашу тираду, так что, пожалуйста, сделайте ему одолжение, повторите.
Элиза снова откинулась на спинку стула, продолжая смотреть ему прямо в глаза.
— Может быть, вам лучше поинтересоваться, что я успел выяснить в ваше отсутствие? — спросил он, под звон колокольчика вынув из машины приготовленную для Элизы чашку свежего чая.
— Прошу вас, продолжайте, Велли.
Аккуратно поставив перед ней дымящийся «эрл грей», Веллингтон лизнул кончик пальца и принялся листать страницы; дойдя до нужной, он остановился и показал открытую книгу Элизе.
— Вот это символ с игральной карты, с кареты Смерти и, насколько мне удалось рассмотреть, с обожженной стенки на заводе.
— И с кольца с печаткой.
Теперь уже Веллингтон вопросительно склонил голову набок.
— С какого еще кольца?
Украшение приземлилось точно на открытую книгу, которую Веллингтон держал в руках.
— Вот это кольцо с печаткой, — сказала Элиза, бросая в свою чашку чая три кубика сахара. — Сняла его с одного малого, которого наняли, чтобы он прошлой ночью убил медсестру Мэри Гриссом.
Лоб Букса наморщился.
— Кого?
—Давайте сначала вы. — Она отхлебнула из чашки и сделала жест в его сторону. — Расскажите мне про эту штуку.
— Это герб Общества Феникса, — сказал он, положив книгу между ними.
Элиза отставила чашку в сторону и наклонилась вперед.
— Общества Феникса? Я думала, это просто миф. Один из тех клубов, которые созданы, чтобы дать приличным англичанам повод обманывать своих жен?
— Собственно говоря, эта группа — вовсе никакой не миф. У них даже есть своя захватывающая история, — сказал он, раздвигая бумаги на своем столе, — причем, возможно, еще более древняя, чем у масонов.
Она удивленно посмотрела на него.
— Что, правда?
— Первое упоминание об этом гербе встречается в южной части Тихого океана, точнее, на Филиппинах. Там есть одно захоронение с украшенной золотом эмблемой Общества Феникса. На самом деле... — начал он, поднимая одну книгу за другой, пока не нашел нужный том и не положил на подробное описание герба новый рисунок: гравюру с изображением испанского моряка далеких времен, стоящего рядом с богатым надгробием. Веллингтон постучал пальцем по хорошо различимой эмблеме и продолжил: — На самом деле считалось, что одним из его членов был Фердинанд Магеллан.
Элиза непонимающе заморгала.
— Постойте-ка, Магеллан? Как это мог испанец...
— Стать членом общества английских джентльменов? Все дело в том, что это общество английских джентльменов имеет глубокие корни, которые тянутся и к другим культурам, не только к британской. История этой группы с таким же успехом могла бы восходить к временам Рима, когда мир был частью