6
Первые строчки официального гимна Новой Зеландии «Боже, защити Новую Зеландию» в переводе Ильи Тимофеева.
7
Уайтчепел — один из беднейших районов Ист-Энда в Лондоне.
8
Множественное вооружение
9
Образ действия
10
Аскотский галстук — галстук с широкими концами, наложенными друг на друга и обычно сколотыми декоративной булавкой.
11
Савил-Роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
12
Безумный Шляпник — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
13
Друри-Лейн — лондонский музыкальный театр.
14
Добрый вечер, синьора. Как поживаете?
15
Мы чувствуем себя хорошо. А вы?
16
Ах, у меня все нормально, но вы же сами знаете, как идут дела.
17
О, мне ужасно жаль.
18
Кеджери — жаркое из риса, рыбы и пряного порошка карри; было популярно во второй половине XIX и начале XX века.
19
Кусок дерьма
20
Если с самого начала у вас не получилось, пробуйте еще раз
21
Гай Фокс — наиболее активный участник провалившегося «Порохового заговора» против