каждого европейца, как только он вступал на японский берег, ходил сыщик. Он не прятался, а, наоборот, даже подчеркивал свое присутствие. Джиллард обернулся, чтобы проверить себя, и расхохотался. В трех шагах за ним шел широкоскулый японец в коричневом кимоно. Нижняя челюсть на желтом лице сильно выдавалась вперед. Встретившись глазами с Джиллардом, он оскалил в любезной улыбке крупные зубы и закивал, втягивая в себя воздух, точно успокаивая советника: «Я здесь, я на месте». «Ну и обезьяна», — презрительно подумал Джиллард и тихо, чтобы его не услышали, произнес в адрес японцев:
— Макаки!
В полутемном вестибюле портье, плохо говорящий по-английски, так встретил Джилларда, словно именно его и ожидал. Это польстило советнику, и он еще раз возблагодарил бога за то, что принадлежит к белой расе. Портье провел его до двери номера и, гостеприимно распахнув ее, пропустил Джилларда вперед. Советник вошел, отбросил в сторону трость и, подняв руку, чтобы снять цилиндр, застыл. У окна, выходившего на внутреннюю террасу, в европейском кресле сидел и курил сигару Кисуке Хоаси.
— Вы? — вырвалось у Джилларда почти испуганно, но он тут же овладел собой. — Добрый день, мистер Хоаси.
Тот встал с кресла, держа в левой руке дымящуюся сигару:
— Хэллоу, мистер Джиллард!
Это было произнесено таким тоном, точно они расстались только вчера. Черные глаза маленького японца смотрели на советника пристально, изучающе. Пожав сухую руку японца, Джиллард разделся. Он делал все неторопливо, чтобы собраться а мыслями, продумать, как лучше вести разговор. Хоаси спокойно, в то же время тоном приказа пригласил:
— Садитесь!
Джиллард покорно опустился в ближайшее кресло. Он все еще не мог подавить в себе удивление той метаморфозой, которая произошла в поведении Хоаси. Куда девались приторная вежливость, цветистость фраз, бесконечные улыбки, к которым за минувшие годы так привык Джиллард. Хоаси был деловит и краток, как любой бизнесмен с Маркет-стрит во Фриско.
— Я получил вашу каблограмму. Вы что-то хотите мне сообщить?
Джиллард отметил, что Хоаси говорит по-английски совсем без акцента. Маленький японец в темно-вишневом кимоно на вате сидел, откинувшись на спинку кресла, и курил, следя, как тлеет, превращаясь в серо-голубоватый пепел, кончик сигары.
— У русских… — начал Джиллард, но Хоаси перебил его:
— Капитан Клементьев будет бить китов. Мешать ему не надо. Мы должны проверить качества его китобойца. Может быть, мы построим такие же суда, как «Геннадий Невельской».
Джиллард не мог не оценить решения Кисуке. Дайльтон, не подумав о качестве судна, готов захватить его уже сейчас.
— Хорошо, — наклонил голову Джиллард. — Однако поручение мистера Дайльтона…
— Вы дипломат, — улыбнулся Хоаси. — Дипломаты любят долгие переговоры.
Они помолчали. Хоаси бросил сигару в пепельницу — оранжевую раковину с длинными трубчатыми иглами по краям.
— Клементьев знает вас? Нет? Очень хорошо. Договоритесь, чтобы сырье он продавал нам…
— Но я же… — начал Джиллард. Хоаси не слушал его:
— Господин Ясинский по-прежнему упорствует, не желает С нами торговать. Делайте что хотите, но он должен торговать с нами. Нам надо много лесу.
Хоаси перечислял интересующие его товары, и Джиллард не скрыл своего удивления:
— Вы, мистер Хоаси, представляете китобойную компанию «Той — Хогей — Кабусики — Кайша», зачем вам лес и…
— Я коммерсант, — холодно отрезал Хоаси и прежним тоном продолжал: — Во Владивостоке не задерживайтесь. Мистер Дайльтон уже строит паровые китобойцы?
Джиллард покачал головой:
— Заказы будут сданы после того, как мы получим чертежи судна капитана Клементьева.
— Копию немедленно пришлите мне, — приказал Хоаси. И спокойно продолжал: — Моя компания хочет иметь акции компаний норвежской «Берген-ваал» и немецкой «Миллер и сыновья».
— Вам не продадут акции! — воскликнул Джиллард. — Вы же знаете, что эти компании стараются избавиться от многих акционеров.
— У вас большие связи, мистер Джиллард. — Хоаси словно не замечал замешательства советника. — Например, мистер Ясинский может приобрести акции для нас…
— Это очень трудно, — почти простонал Джиллард.
— Это надо. — Хоаси встал, давая понять, что разговор окончен. — Завтра в полдень во Владивосток отходит русский пароход «Волга». Для вас уже заказана каюта.
«Вот и отдохнул», — мелькнуло в голове Джилларда, и, очевидно, это отразилось на его лице, потому что Хоаси почти дружеским тоном сказал:
— Вам хватит ночи, мистер Джиллард, чтобы вспомнить прелести японских красавиц.
Хоаси захлопал в ладоши. На вызов явился японец с выдающейся вперед челюстью. Он низко поклонился. Хоаси что-то сказал ему по-японски и обернулся к советнику:
— Этот мистер побеспокоится, чтобы ваше ограниченное время было приятно заполнено.
Хоаси распрощался.
— Возвращаясь из Владивостока, вы остановитесь в этом же номере, и я буду рад снова, беседовать с вами.
Джиллард остался наедине с переодетым полицейским. На ужасном английском языке он сказал:
— Желает ли мистер осчастливить своим посещением лучший чайный дом недостойного вас города?
— Желаю, желаю — гейш, сакэ! — прокричал Джиллард и выругался.
Тамара опустила на колени маленький томик в тяжелом из коричневой кожи переплете и посмотрела на Лигова.
Он лежал на спине, вытянув вдоль тела руки. Глаза на землистом лице с впалыми щеками были закрыты. Моряк тихо дышал. «Уснул», — подумала Тамара и, осторожно поднявшись, подошла к окну, отодвинула портьеру. Отсюда, со склона сопки, хорошо была видна бухта Золотой Рог, стоявшие в ней суда. Наступил ранний декабрьский вечер. Бирюзовая дымка густела в воздухе, красила выпавший накануне снег. В первых сумерках он казался лиловым.
Тамара поправила на плечах шаль и протерла вспотевшее от ее дыхания стекло. Она ждала мужа. Георгий должен был сегодня вернуться. Как редко они бывают вместе! Георгий все время на судне, все время находится в Гайдамаке. Неужели так будет всегда, всю жизнь? «Жена моряка», — прошептала Тамара, и на ее побледневшем, усталом лице появилась слабая, чуть грустная улыбка. «Жена моряка», — повторила она про себя и улыбнулась уже веселее. Горячим лбом Тамара прижалась к холодному стеклу окна. Она ждала, ждала с нетерпением Георгия, чтобы сказать ему, что она будет матерью. Сегодня днем, когда Настя была около Лигова, Тамара, сгорая от стыда, готовая вот-вот разрыдаться, побывала у старого доктора, который в дни болезни навещал ее еще у родителей.
Страшась взглянуть в добрые глаза старика, она дрожащим от волнения голосом рассказала ему о своих подозрениях, и он подтвердил их.
«Вы станете матерью», — сказанные доктором слова непрерывно звучали в ее ушах: — «Вы станете матерью».
Тихий скрип двери отвлек молодую женщину от мыслей. В кабинет (Лигов настоял на том, чтобы лежать в кабинете) тихо вошла Настя. Она несла зажженную керосиновую лампу. Желтый свет падал на ее лицо, золотил волосы.
Девушка поставила лампу на стол и фарфоровым экраном на бронзовой ножке заслонила ее от Лигова. Мягкий свет слабо осветил больного.
— Спят? — прошептала Настя.
Тамара не успела ответить. Послышался слабый голос Лигова: