неделю, надеясь, что это поможет ему заработать лишние очки. На переднем сиденье расположилась Фелиция, полная девушка с волосами мышиного цвета, с которой Грег переспал прошлой ночью и успешно развел ее на то, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Он доказал это, дав остальным гидам послушать утром кассету.

Закончив болтать, Грег начал искать что-то на дне своей сумки. Брэд сидел на несколько сидений позади него и решил, что он ищет кассету «Thunderbirds», которую они обычно ставили, однако он не узнал кассету, которую Грег извлек из сумки. Он воткнул ее в магнитолу, но, прежде чем нажать на «play», снова включил микрофон.

— Итак, слушаем все. Любой, кто узнает голос, получает бутылку шампанского.

Он включил магнитофон:

«О, Грег, я не уверена, что мне хочется». — «Слушай, тебя никто не заставляет. Если тебе не хочется, просто скажи, и я лягу спать».

Фелиция вжалась в кресло, свекольно покраснев.

«Я уверена, что у тебя много девушек. Почему я?» — «Потому что множество девушек где-то гуляют, а ты здесь».

Скрип пружин, шорох снимаемой одежды, звуки поцелуев.

«О, Грег, это так приятно! Да, да, не останавливайся! Почему ты остановился? Нет, не туда, Грег, не надо. Ааа… Вынь его оттуда и вставь обратно».

Было слышно, как на кассете Грег пробормотал «бля». Автобус взрывается от смеха. Фелиция вжимается в кресло, а ее подруга выигрывает бутылку шампанского.

«Давай! О черт — я забыл, как тебя зовут». — «Фелиция». — «Давай, Фелиция, говори какие-нибудь гадости». — «Я не могу. Я стесняюсь». — «Да ладно! Нас никто не слышит». — «А что ты хочешь, чтобы я сказала? » — «Скажи: „Трахни меня, Флаффифлопс'». — «Что? » — «Да прекрати ломаться! Тебе нужно это сказать, иначе я не смогу кончить».

Пауза.

«Ну ладно. Трахни меня, Флаффифлопс».

Брэд вернулся со свидания с Келли около четырех утра. Натали была в номере и снимала макияж, когда он вошел. Брэду показалось, что она немного подавлена.

— Всё в порядке, дорогая? — О, нет ничего, что я не могла бы пережить. А как ты? Как твое свидание с красоткой Келли? Брэд почесал голову и сел напротив нее.

— Честно говоря, не знаю. Это была странная ночь. Нет, все вроде было нормально, но не было чего- то… чего-то… не знаю чего.

— Неужели? — Натали подошла к шкафчику и достала бутылку «Южного комфорта» и два стакана.

— Кажется, нам лучше выпить, потому что у меня тоже была дерьмовая ночка.

Она плеснула в стаканы золотой жидкости.

— Ты первый.

— На самом деле для меня это не была дерьмовая ночь. Наверное, я просто так этого ждал, что случилось что-то типа антиклимакса.

— В каком смысле?

— Не было коннекта. Она была милой и улыбалась — и это всё. Мы не разговаривали ни о чем серьезном и не спорили. Она смеялась над моими шутками, но не было стеба; она меня не отталкивала, но у меня и не было желания к ней приставать. Не знаю. Странно.

— А о чем вы говорили-то?

— Я спрашивал о том, чем она занималась до того, как прилетела сюда, о ее планах, о прежних отношениях…

— А она тебя о чем-нибудь спросила? Брэд секунду подумал.

— На самом деле не помню ничего такого. Натали усмехнулась.

— Ну вот. Мне кажется, что она полностью занята собой. Честно говоря, я справлялась о ней у нескольких людей…

— Зачем?

— Когда женщина выглядит так, как выглядит она, Брэд, поверь мне, что другие женщины хотят узнать о ней не меньше, чем мужчины. Если не больше.

Брэд пожал плечами, соглашаясь с Натали.

— Все говорят, что она любезная, но ничего о себе не рассказывает.

— Любезная — это подходящее для нее слово.

— Это часто встречается среди красивых людей. Они настолько привыкли использовать свою красоту, чтобы получить то, что они хотят, что на развитие характера и личности у них не остается времени.

— Поэтому-то у тебя хороший характер? Ты что, была в детстве гадким утенком?

— Это комплимент или оскорбление? Брэд улыбнулся.

— Ладно. Обо мне достаточно. Хочу сказать, что я с ней больше встречаться не собираюсь. Мне нужен кто-то более живой. Кто-то, кто меня заведет.

— Да ладно, — вздохнула Натали. — У меня вот то испанцы, то ублюдки какие-нибудь. Я познакомилась с этим парнем в начале недели. Прикольный чувак, только вот что-то он начал мне мозги трахать. Мне не кажется, что продолжение следует.

— Не понимаю, — вздохнул Брэд. — Может, мы ждем, когда купидон пустит стрелы в наши задницы? А ты не думаешь, как хорошо быть с кем-то, в кого ты безумно влюблен? И каждый раз, когда ты видишь потом в кино какую-нибудь эпическую лав-стори, то полностью сопереживаешь героям, потому что у тебя такое уже было? И когда старик Берт Ланкастер плещется в волнах, влюбленный в эту… как ее… забыл… то ты можешь полностью ассоциировать себя с этой историей?

— Не забывай о реальности, Брэд.

— Да, наверное, потому мы все и здесь.

Пять человек сидели в углу бара «Джорди». Хозяином был толстый гитарист из Сандерлэнда, которого звали Большой Эл. Бар находился у залива Порт-дес-Торрент. В отличие от Сан-Антонио это место было семейным курортом, и в «Джорди» клиенты «Молодых и холостых» не заходили. Именно по этой причине Марио посчитал его идеальным местом встречи друзей брата.

Двое из них прибыли на Ибицу на весь сезон и жили в Ибица-Тауне, промышляя грабежами, гоп- стопами и кидаловом — лишь бы, не работая, ни в чем себе не отказывать. Другие трое только что прилетели на неопределенный срок. Никому из них, в общем-то, не было дела до Марио, но один из них был его двоюродным братом, и все они были друзьями его старшего брата — мелкого гангстера, поэтому они здесь и собрались — скорее из уважения к старшему, чем к младшему, который считался в семье паршивой овцой.

Большой Эл с подозрением смотрел на эту группу. У него было много знакомых нарушителей закона, чтобы сразу же распознать в них закононепослушных ребят. Он попытался подслушать их, но они шептались, и ему не удалось разобрать ни единого слова. Каждый из группы, кроме Марио, выглядел как вышибала. Шрамы, сломанные носы и стероидные мускулы выдавали в них любителей подраться. Волосы Марио отросли, и он больше не напоминал солдата Иностранного легиона в самоволке. Однако во взгляде его проскальзывало что-то злое — он не забыл то унижение, которое вызвал подсунутый кем-то «Иммак».

Если бы Большой Эл мог подслушать, о чем они говорили, то услышал бы, что основным словом в их беседе было «месть». Марио давал им всю информацию о своем обидчике: где он жил, где ел, где бывал, в какое время проходил по пустырю (лучшее место для нападения), какого отпора можно ожидать, — чтобы они могли устроить «темную». Информация, которую давал Марио, была правильной. Все сходилось, за исключением одного важного элемента: имя, которое назвал Марио, было не Брэд, а Майки.

Глава шестнадцатая

Брэд был все еще пьян, когда проснулся. Он не помнил имени девушки, которую обнаружил рядом с собой. Она лежала к нему спиной, поэтому он просто приподнял ее ногу и трахнул на всякий случай. Кончил он за пять минут. Девушка повернулась к нему лицом, но и это не освежило его память. Он односложно отвечал на все ее попытки завязать разговор, и через несколько минут она ушла, обидевшись.

Вы читаете Ибица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату