— Мне очень жаль насчет Ника. Вы в порядке?

— Ага. Всё еще в шоке, но…

— Я только что с его мамой разговаривал, — сказал другой. — Это было нелегко.

Грег посмотрел на них, не зная, что и сказать. Он предложил им пива, но они отказались. Возникла неловкая пауза, и Грег решил свернуть разговор.

— Ну, если вам что-нибудь будет нужно…

— Вообще-то нам кое-что нужно, — сказал один из парней.

— Что именно?

— Ник одолжил у нас вчера двадцатку — есть ли возможность вернуть деньги?

Грег посмотрел на него, пытаясь понять, не шутит ли он. Он не шутил.

— Мммм… Я посмотрю, что можно сделать…

Брэд проснулся около полуночи. Он чувствовал, что не прочь кого-нибудь сегодня снять. Натали дежурила до утра, поэтому он мог до утра гулять.

Это был, без сомнения, самый плохой период для него с момента прилета на курорт. Он знал, что рано или поздно Элисон его уволит, если, конечно, не случится чудо. Он постоянно чувствовал усталость, не просыхая пил, ненавидел прилетевших на этой неделе клиентов, ему был скучен даже секс. Тем не менее Брэд с трепетом ожидал свидания с Келли Видением.

Майки должен был освободиться в половину первого. В двенадцать пятнадцать Брэд услышал какой-то шум на лестнице. Он спустился ниже на пару этажей, когда мимо него пробежал подозрительно выглядевший парень. Свернув в коридор, он забежал в одну из комнат. Послышался женский визг, и Брэд ускорил шаг. Когда он был в паре метров от комнаты, парень выскочил в коридор, держа что-то очень напоминающее бумажник в одной руке и нож в другой. Инстинктивно Брэд сделал ему подсечку и отправил его в короткий полет. От толчка он задел стену, и торчавшая из нее шляпка гвоздя оцарапала его, порвав футболку. Грабитель летел по коридору, а вслед за ним порхал бумажник и по полу скользил нож. Подойдя, Брэд поднял их. Вскочивший на ноги гопник увидел бумажник и нож в руках Брэда, но решил не испытывать судьбу и дал деру вниз по лестнице. Две девушки выскочили из комнаты с криками. Судя по акценту, они были кокни.

— Где он?

— Он стащил наши паспорта!

— Что, эти? — спросил Брэд, показывая им то, что принял сначала за бумажник.

— Ничего себе! — засияла одна из девчонок, у которой было приятное веснушчатое лицо и светлые волосы.

— Как тебе удалось их у него отобрать? У него ведь был нож.

— Что, этот? — спросил Брэд, показав им нож.

— Смотри, он тебя порезал, — подала голос ее подруга, у которой были темные волосы и грубые черты лица.

Брэд посмотрел на царапину от гвоздя.

— Ты в порядке? — поинтересовалась та, что поприятнее, рассматривая «рану» Брэда.

— Да. А это ерунда!

— Этот козел решил, что мы ему должны какие-то деньги. Поднялся сюда и забрал наши паспорта, когда мы ему сказали, что у нас нет ни гроша, — объяснила брюнетка.

— Ты, наверное, крутой, если смог отнять у него нож.

Брэду понравилось слово «крутой».

— Это было нетрудно. Для того я и здесь.

— Да, но могло быть и хуже, — сказала блондинка. — Он мог тебе лицо порезать или…

— Без мазы. Я немного занимался, ммм… карате. — Брэд рубанул рукой воздух для убедительности.

— Позволь нам вызвать доктора.

— Не надо. Всё в порядке, честно. — Брэд чуть отодвинулся в сторону, чтобы брюнетка не разглядела, что вблизи «порез» выглядит не слишком впечатляюще.

— Мы пытаемся найти работу, — объяснила она. — Есть варианты?

— Нет, не в курсе. Извини. — Брэд начал понимать, что они, вероятно, были парочкой бродяг. — Ладно, пойду я. Рад, что у вас всё в порядке.

— Да, спасибо тебе, — почти хором ответили они.

Брэд едва успел переодеть футболку, когда Майки, Грег и Том зашли к нему, принаряженные для выхода в свет, и комната сразу наполнилась запахами дезодорантов и афтершейвов. Грег достал из кармана маленький пакетик с таблетками. Сегодня ночью они собирались отдохнуть как следует.

Брэда нереально вставило. Роббо достал таблетки, которые назывались «яблоки», и они оказались просто супер. Все четверо съели их еще у Брэда в комнате, хотя Том и Майки приняли для начала по половинке. Грег же провел на таблетках три последние ночи.

Брэд у нравился «Парадиз». В этом клубе была хорошая атмосфера, и потому он привлекал более модную и космополитичную публику. Глядя на улыбающиеся лица, Брэд подумал, что у Роббо сегодня был финансово удачный денек. Расти, Белка и вся их тусовка были там и, по всей видимости, под тем же кайфом. Никто из них еще не смог побить рекорда Белки по необычности места для секса, хотя все они трахнулись с той девчонкой. Расти рассказал Брэду, что в ее первую неделю на острове она трахнула двадцать мужиков. Прошлой ночью она поимела троих из компании Расти и еще четверых из другой тусовки. Не успел Расти дорассказать о ней, как она вошла в клуб. У Брэда родилась идея. Он помахал ей рукой.

— Донна, сюда!

Она подошла, улыбаясь. Выглядела она прилично и, в общем, была привлекательной девушкой.

— Как наша юная Донна чувствует себя сегодня?

— Классно. Съела пару «яблок». Офигенно! А ты как?

— Та же фигня. Только я не в таких количествах. Мой босс из Лондона здесь.

— О, а кто это?

Брэд кивнул в сторону бара, где Том и Грег над „ чем-то смеялись.

— Не слишком ли он молодой для босса? А он симпатичный, да?

Брэд внутренне возликовал.

— Забавно, что ты о нем спросила, потому что вчера он пытался разузнать о тебе. Он на тебя запал.

— Правда? — засияла Донна.

— Правда, — соврал Брэд. — Пойду с ним поговорю, а ты пока потанцуй. Посмотрим, что можно сделать.

Проходя мимо Грега, Брэд незаметно для Тома подмигнул ему. Они обняли Брэда с двух сторон — видимо, приняли по второй половине таблетки. Немного потрепавшись, Брэд, оказавшись вне поля зрения Тома, снова подмигнул Грегу и прижал палец к губам.

— Том, видишь вон ту девочку?

— Какую?

— Симпатичную блондинку в центре танцпола. Ну вон ту — в коротком желтом платье с офигенными сиськами. — Брэд тут же подумал, что он и сам бы не прочь переспать с ней.

— Ага, — наконец заметил ее Том.

— Не знаю, зачем я тебе это говорю, — сомневаюсь, что ты бы сделал что-то подобное для меня, — но эта маленькая птаха сказала мне, что она тебя желает. Для меня это облом невероятный, потому что полкурорта пытается развести ее на секс уже неделю.

После этого заявления Грег чуть все не испортил, поперхнувшись водой.

— Серьезно? — заулыбался Том — от «яблока» сама наивность.

— Я правду говорю, Грег?

— О, да, — Грег взял себя в руки. — Когда ты с ней закончишь, Том, дай нам понюхать твои пальцы.

Том поставил напиток на стойку, собираясь идти к Донне.

— Прежде чем уйдешь, мне бы хотелось объявить новое соревнование, — заявил вдруг Грег.

Вы читаете Ибица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату